How bones make blood - Melody Smith

850,010 views ・ 2020-01-27

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Laurie van Es Nagekeken door: Peter van de Ven
00:06
At any given moment, trillions of cells are traveling through your blood vessels,
0
6920
4130
Op elk moment reizen er biljoenen cellen doorheen je bloedvaten.
00:11
sometimes circling the body in just one minute.
1
11050
3554
Soms circuleren ze doorheen het lichaam in slechts één minuut.
00:14
Each of these cells has its origins deep in your bones.
2
14604
3931
Elk van deze cellen ontstaat diep in je botten.
00:18
Bones might seem rock-solid, but they’re actually quite porous inside.
3
18535
4450
Botten lijken misschien wel steenhard,
maar ze zijn eigenlijk best poreus vanbinnen.
00:22
Large and small blood vessels enter through these holes.
4
22985
3037
Grote en kleine bloedvaten treden binnen via deze openingen.
00:26
And inside most of the large bones of your skeleton is a hollow core
5
26022
3553
Binnenin de meeste van onze grote botten
is er een holle kern gevuld met zacht beenmerg.
00:29
filled with soft bone marrow.
6
29575
2500
00:32
Marrow contains fat and other supportive tissue,
7
32075
2580
Beenmerg bevat vet en ander ondersteunend weefsel,
00:34
but its most essential elements are blood stem cells.
8
34655
3590
maar de meest essentiële elementen die het bevat zijn bloedstamcellen.
00:38
These stem cells are constantly dividing.
9
38245
2707
Deze stamcellen splitsen zichzelf constant.
00:40
They can differentiate into red blood cells,
10
40952
2353
Ze kunnen differentiëren in rode bloedcellen,
00:43
white blood cells, and platelets,
11
43305
2200
witte bloedcellen en bloedplaatjes,
00:45
and send about hundreds of billions of new blood cells
12
45505
2640
en ze sturen honderden miljarden nieuwe bloedcellen
00:48
into circulation every day.
13
48145
2630
dagelijks naar de bloedcirculatie.
00:50
These new cells enter the bloodstream
14
50775
2030
Deze nieuwe cellen gaan de bloedsomloop binnen
00:52
through holes in small capillaries in the marrow.
15
52805
3266
via holtes in kleine haarvaten in het beenmerg.
00:56
Through the capillaries,
16
56071
1280
Via de haarvaten
00:57
they reach larger blood vessels and exit the bone.
17
57351
3670
bereiken ze de grotere bloedvaten en verlaten ze het bot.
01:01
If there’s a problem with your blood,
18
61021
1807
Als er een probleem is met je bloed,
01:02
there’s a good chance it can be traced back to the bone marrow.
19
62828
3043
is er een grote kans dat dit herleid kan worden naar het beenmerg.
01:05
Blood cancers often begin with genetic mutations in the stem cells.
20
65871
3990
Bloedkankers beginnen vaak door genetische mutaties in de stamcellen.
01:09
The stem cells themselves are not cancerous,
21
69861
2496
De stamcellen zelf zijn niet carcinogeen,
01:12
but these mutations can interfere with the process of differentiation
22
72357
3584
maar deze mutaties kunnen tussenkomen in het differentiatieproces
01:15
and result in malignant blood cells.
23
75941
2790
en dit kan resulteren in kwaadaardige bloedcellen.
01:18
So for patients with advanced blood cancers like leukemia and lymphoma,
24
78731
3924
Dus voor patiënten met gevorderde bloedkankers zoals leukemie en lymfoom,
01:22
the best chance for a cure is often an allogeneic bone marrow transplant,
25
82655
4249
is de beste kans voor remedie vaak een allogene beenmergtransplantatie,
01:26
which replaces the patient’s bone marrow with a donor’s.
26
86904
3557
waarbij het beenmerg van de patiënt door donorbeenmerg vervangen wordt.
01:30
Here’s how it works.
27
90461
1970
Het werkt als volgt.
01:32
First, blood stem cells are extracted from the donor.
28
92431
3355
Eerst worden bloedstamcellen onttrokken van de donor.
01:35
Most commonly,
29
95786
1130
Meest gebruikelijk is
01:36
blood stem cells are filtered out of the donor’s bloodstream
30
96916
2860
de bloedstamcellen uit de bloedsomloop van de donor te filteren
01:39
by circulating the blood through a machine
31
99776
2070
door het bloed door een machine te voeren
01:41
that separates it into different components.
32
101846
2760
die het bloed scheidt in verschillende componenten.
01:44
In other cases, the marrow is extracted directly
33
104606
2824
In andere gevallen wordt het beenmerg direct onttrokken
01:47
from a bone in the hip, the iliac crest, with a needle.
34
107430
4276
met een naald uit de bekkenkam, een bot in de heup.
01:51
Meanwhile, the recipient prepares for the transplant.
35
111706
3258
Ondertussen bereidt de ontvanger zich voor op de transplantatie.
01:54
High doses of chemotherapy or radiation kill the patient’s existing marrow,
36
114964
4388
Hoge doseringen chemo- of radiotherapie doden het bestaande merg van de patiënt,
01:59
destroying both malignant cells and blood stem cells.
37
119352
3540
waarbij zowel kwaadaardige als bloedstamcellen vernietigd worden.
02:02
This also weakens the immune system,
38
122892
2226
Dit verzwakt ook het immuunsysteem,
02:05
making it less likely to attack the transplanted cells.
39
125118
3908
waardoor het minder snel de getransplanteerde cellen zal aanvallen.
Daarna worden de donorcellen in het lichaam van de patiënt gebracht
02:09
Then the donor cells are infused into the patient’s body through a central line.
40
129026
4479
via een centrale route,
02:13
They initially circulate in the recipient’s peripheral bloodstream,
41
133505
3582
waarbij ze eerst in diens perifere bloedsomloop circuleren,
02:17
but molecules on the stem cells, called chemokines, act as homing devices
42
137087
4560
maar molecules op de stamcellen, chemokines genaamd, dienen als zenders
02:21
and quickly traffic them back to the marrow.
43
141647
2987
en gidsen hen snel terug naar het beenmerg.
02:24
Over the course of a few weeks,
44
144634
1683
Over de loop van een aantal weken beginnen ze zich te vermenigvuldigen
02:26
they begin to multiply and start producing new, healthy blood cells.
45
146317
4340
en nieuwe, gezonde bloedcellen te produceren.
02:30
Just a small population of blood stem cells
46
150657
2305
Slechts een klein aantal bloedstamcellen
02:32
can regenerate a whole body’s worth of healthy marrow.
47
152962
3615
kunnen gezond beenmerg regenereren voor het volledige lichaam.
02:36
A bone marrow transplant can also lead to something
48
156577
2770
Een beenmergtransplantatie kan ook leiden tot iets
02:39
called graft-versus-tumor activity,
49
159347
3030
wat men de graft-versus-tumor activiteit noemt:
02:42
when new immune cells generated by the donated marrow
50
162377
2810
nieuwe, door het donormerg gegenereerde immuuncellen
02:45
can wipe out cancer cells the recipient’s original immune system couldn’t.
51
165187
4483
vernietigen daarbij kankercellen
die het originele immuunsysteem niet klein kreeg.
02:49
This phenomenon can help eradicate stubborn blood cancers.
52
169670
3650
Dit fenomeen kan helpen om hardnekkige bloedkankers uit te roeien.
02:53
But bone marrow transplants also come with risks,
53
173320
2986
Maar bij beenmergtransplantaties komen ook risico's kijken,
02:56
including graft-versus-host disease.
54
176306
2870
waaronder graft-versus-host-ziekte.
02:59
It happens when the immune system generated by the donor cells
55
179176
3160
Hierbij gaat het immuunsysteem dat gegenereerd werd door de donorcellen
03:02
attacks the patient’s organs.
56
182336
2390
de organen van de patiënt aanvallen.
03:04
This life-threatening condition occurs in about 30–50% of patients
57
184726
4450
Deze levensbedreigende aandoening komt voor bij 30-50% van de patiënten
03:09
who receive donor cells from anyone other than an identical twin,
58
189176
4241
die donorcellen ontvangen van iemand anders dan hun identieke tweeling,
03:13
particularly when the stem cells are collected
59
193417
2235
voornamelijk wanneer de stamcellen verzameld worden
03:15
from the blood as opposed to the bone marrow.
60
195652
2334
uit het bloed in tegenstelling tot uit het beenmerg.
03:17
Patients may take immunosuppressant medications
61
197986
2820
Patiënten kunnen medicatie innemen die het immuunsysteem onderdrukt
03:20
or certain immune cells may be removed from the donated sample
62
200806
3200
of bepaalde immuuncellen kunnen weggenomen worden uit het donorstaal
03:24
in order to reduce the risk of graft-versus-host disease.
63
204006
3430
om zo het risico te verminderen op graft-versus-host-ziekte.
03:27
But even if a patient avoids graft-versus-host disease,
64
207436
3345
Maar zelfs wanneer een patiënt graft-versus-host-ziekte vermijdt,
03:30
their immune system may reject the donor cells.
65
210781
2879
kan het zijn dat hun immuunsysteem de donorcellen afwijst.
03:33
So it’s crucial to find the best match possible in the first place.
66
213660
4310
Het is dus cruciaal om de meest geschikte match te vinden.
03:37
Key regions of the genetic code determine how the immune system
67
217970
3055
Hoofdgebieden van de genetische code bepalen
hoe het immuunsysteem vreemde cellen identificeert.
03:41
identifies foreign cells.
68
221025
2035
Als deze gebieden gelijkaardig zijn bij de donor en de ontvanger,
03:43
If these regions are similar in the donor and the recipient,
69
223060
2938
03:45
the recipient’s immune system is more likely to accept the donor cells.
70
225998
4262
dan is de kans groter
dat het immuunsysteem van de ontvanger de donorcellen zal accepteren.
03:50
Because these genes are inherited, the best matches are often siblings.
71
230260
4543
Aangezien deze genen erfelijk zijn, zijn de beste donoren vaak familieleden.
03:54
But many patients who need a bone marrow transplant
72
234803
2813
Maar veel patiënten die een beenmergtransplantatie nodig hebben,
03:57
don’t have a matched family member.
73
237616
2857
hebben geen familielid dat een match is.
04:00
Those patients turn to donor registries of volunteers
74
240473
2930
Deze patiënten moeten zich beroepen op donorregisters
04:03
willing to offer their bone marrow.
75
243403
2480
van vrijwilligers die hun beenmerg willen afstaan.
04:05
All it takes to be on the registry is a cheek swab to test for a genetic match.
76
245883
4310
Om in het register opgenomen te worden moet je wangslijm getest worden
op genetische compatibiliteit.
04:10
And in many cases, the donation itself
77
250193
2259
En in veel gevallen is de donatie zelf
04:12
isn’t much more complicated than giving blood.
78
252452
2971
niet veel ingewikkelder dan een bloeddonatie.
04:15
It’s a way to save someone’s life
79
255423
1870
Het is een manier om iemands leven te redden
04:17
with a resource that’s completely renewable.
80
257293
2870
met een volledig hernieuwbare bron.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7