How bones make blood - Melody Smith

844,010 views ・ 2020-01-27

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Andreea Cîrcu Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:06
At any given moment, trillions of cells are traveling through your blood vessels,
0
6920
4130
În fiecare clipă, trilioane de celule călătoresc prin vasele tale de sânge,
00:11
sometimes circling the body in just one minute.
1
11050
3554
câteodată traversând corpul în doar un minut.
00:14
Each of these cells has its origins deep in your bones.
2
14604
3931
Fiecare dintre aceste celule își are originea adânc în oasele tale.
00:18
Bones might seem rock-solid, but they’re actually quite porous inside.
3
18535
4450
Oasele par să fie solide ca piatra, dar sunt de fapt poroase în interior.
00:22
Large and small blood vessels enter through these holes.
4
22985
3037
Vase sagvine mici și mari intră prin aceste orificii.
00:26
And inside most of the large bones of your skeleton is a hollow core
5
26022
3553
Și în interiorul majorității oaselor mari din scheletul tău este un miez gol
00:29
filled with soft bone marrow.
6
29575
2500
umplut cu măduvă osoasă moale.
00:32
Marrow contains fat and other supportive tissue,
7
32075
2580
Măduva conține grăsime și alte țesuturi de susținere,
00:34
but its most essential elements are blood stem cells.
8
34655
3590
dar elementele cele mai importante sunt celulele stem sangvine.
00:38
These stem cells are constantly dividing.
9
38245
2707
Celulele stem se multiplică constant
00:40
They can differentiate into red blood cells,
10
40952
2353
și se pot dezvolta în celule roșii,
00:43
white blood cells, and platelets,
11
43305
2200
celule albe și trombocite,
00:45
and send about hundreds of billions of new blood cells
12
45505
2640
și adaugă în circulație câteva sute de miliarde
00:48
into circulation every day.
13
48145
2630
de celule sangvine noi în fiecare zi.
00:50
These new cells enter the bloodstream
14
50775
2030
Aceste celule noi intră în circulație
00:52
through holes in small capillaries in the marrow.
15
52805
3266
prin găurile din micile capilare ale măduvei.
00:56
Through the capillaries,
16
56071
1280
Prin intermediul capilarelor,
00:57
they reach larger blood vessels and exit the bone.
17
57351
3670
ajung la vasele de sânge mai mari și ies din os.
01:01
If there’s a problem with your blood,
18
61021
1807
Dacă există o problemă cu sângele tău,
01:02
there’s a good chance it can be traced back to the bone marrow.
19
62828
3043
sunt mari șanse să fie din cauza măduvei osoase.
01:05
Blood cancers often begin with genetic mutations in the stem cells.
20
65871
3990
Cancerul de sânge adeseori apare din cauza mutațiilor genetice ale celulelor stem.
01:09
The stem cells themselves are not cancerous,
21
69861
2496
Celulele stem nu sunt cancerigene,
01:12
but these mutations can interfere with the process of differentiation
22
72357
3584
dar aceste mutații pot interfera în procesul de diferențiere,
01:15
and result in malignant blood cells.
23
75941
2790
rezultând o celulă malignă.
01:18
So for patients with advanced blood cancers like leukemia and lymphoma,
24
78731
3924
Pentru pacienți cu tipuri de cancer avansat precum leucemia sau limfomul,
01:22
the best chance for a cure is often an allogeneic bone marrow transplant,
25
82655
4249
cea mai bună șansă de vindecare e adeseori un transplant de măduvă osoasă,
01:26
which replaces the patient’s bone marrow with a donor’s.
26
86904
3557
care înlocuiește măduva osoasă a pacientului cu cea a donatorului.
01:30
Here’s how it works.
27
90461
1970
Iată cum funcționează.
01:32
First, blood stem cells are extracted from the donor.
28
92431
3355
În primul rând, celulele stem sunt extrase de la donator.
01:35
Most commonly,
29
95786
1130
Cel mai frecvent,
01:36
blood stem cells are filtered out of the donor’s bloodstream
30
96916
2860
celulele stem sunt filtrate din circulația donatorului
01:39
by circulating the blood through a machine
31
99776
2070
prin trecerea sângelui printr-un aparat
01:41
that separates it into different components.
32
101846
2760
care îl separă pe componente.
01:44
In other cases, the marrow is extracted directly
33
104606
2824
În alte cazuri, măduva e extrasă direct
01:47
from a bone in the hip, the iliac crest, with a needle.
34
107430
4276
cu ajutorul unui ac din osul iliac, aflat în șold.
01:51
Meanwhile, the recipient prepares for the transplant.
35
111706
3258
Între timp, beneficiarul se pregătește pentru transplant.
01:54
High doses of chemotherapy or radiation kill the patient’s existing marrow,
36
114964
4388
Doze mari de chimioterapie sau radiații omoară măduva existentă a pacientului,
01:59
destroying both malignant cells and blood stem cells.
37
119352
3540
distrugând atât celulele maligne cât și celulele stem.
02:02
This also weakens the immune system,
38
122892
2226
Asta slăbește și sistemul imunitar,
02:05
making it less likely to attack the transplanted cells.
39
125118
3908
fiind mai puțin probabil ca acesta să atace celulele transplantate.
02:09
Then the donor cells are infused into the patient’s body through a central line.
40
129026
4479
Apoi celulele donatorului sunt introduse în corpul pacientului printr-un cateter.
02:13
They initially circulate in the recipient’s peripheral bloodstream,
41
133505
3582
Inițial ele circulă prin sistemul periferic al beneficiarului,
02:17
but molecules on the stem cells, called chemokines, act as homing devices
42
137087
4560
dar moleculele de pe celulele stem, numite chemokine, acționează ca emițătoare
02:21
and quickly traffic them back to the marrow.
43
141647
2987
și le transportă repede înapoi la măduvă.
02:24
Over the course of a few weeks,
44
144634
1683
Pe parcursul câtorva săptămâni
02:26
they begin to multiply and start producing new, healthy blood cells.
45
146317
4340
încep să se înmulțească și să producă celule noi sănătoase.
02:30
Just a small population of blood stem cells
46
150657
2305
Doar o mică populație de celule stem
02:32
can regenerate a whole body’s worth of healthy marrow.
47
152962
3615
poate regenera un corp întreg cu măduvă sănătoasă.
02:36
A bone marrow transplant can also lead to something
48
156577
2770
Un transplant de măduvă osoasă poate produce
02:39
called graft-versus-tumor activity,
49
159347
3030
activitate grefă contra tumoare,
02:42
when new immune cells generated by the donated marrow
50
162377
2810
când noile celule imune generate de măduva transplantată
02:45
can wipe out cancer cells the recipient’s original immune system couldn’t.
51
165187
4483
distrug celulele cancerigene pe care sistemul imunitar inițial nu a putut.
02:49
This phenomenon can help eradicate stubborn blood cancers.
52
169670
3650
Acest fenomen poate ajuta la eradicarea tipurilor refractare de cancer.
02:53
But bone marrow transplants also come with risks,
53
173320
2986
Dar transplantul de măduvă osoasă poate avea și riscuri,
02:56
including graft-versus-host disease.
54
176306
2870
printre care boala grefă contra gazdă.
02:59
It happens when the immune system generated by the donor cells
55
179176
3160
Aceasta apare când sistemul imunitar generat de celulele donatorului
03:02
attacks the patient’s organs.
56
182336
2390
atacă organele pacientului.
03:04
This life-threatening condition occurs in about 30–50% of patients
57
184726
4450
Această condiție ce amenință viața apare la 30-50% dintre pacienții
03:09
who receive donor cells from anyone other than an identical twin,
58
189176
4241
care primesc celule stem de la altcineva decât un geamăn identic,
03:13
particularly when the stem cells are collected
59
193417
2235
mai ales când celulele stem sunt recoltate
03:15
from the blood as opposed to the bone marrow.
60
195652
2334
din sânge și nu din măduva osoasă.
03:17
Patients may take immunosuppressant medications
61
197986
2820
Pacienți vor lua medicamente imunosupresive
03:20
or certain immune cells may be removed from the donated sample
62
200806
3200
sau anumite celule vor trebui eliminate din monstra donatorului
03:24
in order to reduce the risk of graft-versus-host disease.
63
204006
3430
pentru a reduce riscul bolii grefă contra gazdă.
03:27
But even if a patient avoids graft-versus-host disease,
64
207436
3345
Chiar și dacă un pacient evită boala grefă contra gazdă,
03:30
their immune system may reject the donor cells.
65
210781
2879
sistemul lor imunitar poate refuza celulele donatorului.
03:33
So it’s crucial to find the best match possible in the first place.
66
213660
4310
De aceea e important ca donatorul să fie cât mai compatibil.
03:37
Key regions of the genetic code determine how the immune system
67
217970
3055
Regiuni cheie din codul genetic stabilesc cum identifică sistemul imunitar
03:41
identifies foreign cells.
68
221025
2035
celulele străine.
Dacă aceste regiuni sunt similare atât la donator cât și la beneficiar,
03:43
If these regions are similar in the donor and the recipient,
69
223060
2938
03:45
the recipient’s immune system is more likely to accept the donor cells.
70
225998
4262
sistemul imunitar al beneficiarului e mai predispus să accepte celulele.
03:50
Because these genes are inherited, the best matches are often siblings.
71
230260
4543
Pentru că aceste gene sunt moștenite,
cei mai potriviți donatori sunt de obicei frații.
03:54
But many patients who need a bone marrow transplant
72
234803
2813
Dar mulți pacienți care au nevoie de un transplant de măduvă osoasă
03:57
don’t have a matched family member.
73
237616
2857
nu au un membru al familiei potrivit.
04:00
Those patients turn to donor registries of volunteers
74
240473
2930
Acești pacienți apelează la registrele de donatori voluntari
04:03
willing to offer their bone marrow.
75
243403
2480
care sunt dispuși să ofere măduva lor osoasă.
04:05
All it takes to be on the registry is a cheek swab to test for a genetic match.
76
245883
4310
Tot de ce e nevoie ca să fii înregistrat e o monstră de salivă
pentru a testa compatibilitatea genetică.
04:10
And in many cases, the donation itself
77
250193
2259
Și în cele mai multe cazuri, donarea în sine
04:12
isn’t much more complicated than giving blood.
78
252452
2971
nu e mai complicată decât donarea de sânge.
04:15
It’s a way to save someone’s life
79
255423
1870
E un mod prin care salvezi viața cuiva
04:17
with a resource that’s completely renewable.
80
257293
2870
folosind o resursă complet regenerabilă.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7