The origins of ballet - Jennifer Tortorello and Adrienne Westwood

1,115,513 views ・ 2016-03-07

TED-Ed


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Nika Kotnik Reviewer: Matej Divjak
00:09
Can you imagine a party where every movement,
0
9540
2745
Si lahko predstavljate zabavo, kjer bi bil vsak gib,
00:12
from the slightest gesture to walking across the room,
1
12285
3250
od najneznatnejše geste do hoje čez sobo,
00:15
and every visual detail,
2
15535
1672
in vsaka vizualna podrobnost,
00:17
from furniture to hemline length,
3
17207
2322
od pohištva do dolžine roba krila,
00:19
were governed by a complex system of rules and procedures?
4
19529
4851
določal kompleksen sistem pravil in postopkov?
00:24
For centuries, such rituals were commonplace for European nobility.
5
24380
4394
Stoletja so bili taki rituali pogosti med evropskimi plemiči.
00:28
And while they've gone out of fashion,
6
28774
1854
In čeprav sedaj niso več moderni,
00:30
we recognize the components under a familiar label:
7
30628
3770
te komponente prepoznamo pod znano oznako:
00:34
ballet.
8
34398
2599
balet.
00:36
Ballet, from Italian "balletto," or little dance,
9
36997
3190
Balet, iz italijanske besede "baletto", oziroma mali ples,
00:40
originated in Renaissance Italy as a combination of social dance
10
40187
4412
izvira iz renesančne Italije kot kombinacija družabnega plesa
00:44
and choreographed display at aristocratic gatherings.
11
44599
4962
in koreografiranega nastopa na aristokratskih srečanjih.
00:49
In many aspects, it was a way of controlling people in court
12
49561
3786
V več pogledih je bil to način za nadzor dvorjanov
00:53
with acceptable forms of behavior,
13
53347
2415
s sprejemljivimi oblikami obnašanja,
00:55
such as the manner in which people stepped, bowed, or took someone's hand.
14
55762
4898
kot na primer način hoje, priklona ali stiska roke.
01:00
It also involved rules governing everything from attire
15
60660
3120
Prav tako vključuje pravila, ki določajo vse od obleke
01:03
to where one could walk or sit in relation to the King.
16
63780
4383
do tega, kje lahko nekdo hodi ali sedi glede na kralja.
01:08
Over time, the study of ballet became a central element of court life,
17
68163
4927
Čez čas je poznavanje baleta postalo osrednji element dvornega življenja
01:13
and proper grasp of the etiquette could make or break one's success as a courtier.
18
73090
6244
in poznavanje bontona je odločalo o uspehu dvorjanov.
01:19
Many of these court gestures can still be seen in modern ballet techniques.
19
79334
5207
Veliko teh dvornih gest lahko še vedno vidimo v modernem baletu.
01:24
Ballet was brought to France in the 16th century
20
84541
2960
Balet je v Francijo v 16. stoletju prinesla
01:27
by Catherine de' Medici,
21
87501
1997
Katarina Medičejska,
01:29
the Italian wife of King Henry II.
22
89498
2996
italijanska žena Henrika drugega.
01:32
As celebrations became more lavish, so did the dance,
23
92494
3666
Ko so praznovanja postala bolj razkošna, je tak postal tudi ples,
01:36
with dancing masters teaching elaborate steps to young nobles
24
96160
3706
plesni mojstri so mlade plemiče učili zapletene korake
01:39
and story elements providing a unifying theme.
25
99866
4855
in elementi zgodbe so ponujali skupno temo.
01:44
The focus shifted from participation to performance,
26
104721
3026
Fokus se je premaknil od sodelovanja k predstavi,
01:47
and the form acquired more theatrical trappings,
27
107747
3286
in forma je pridobila več teatralnih rekvizitov
01:51
such as professionally designed sets
28
111033
2027
kot na primer profesionalno oblikovano sceno
01:53
and a slightly raised platform or stage with curtains and wings.
29
113060
5734
in rahlo dvignjeno platformo ali oder z zavesami in krili.
01:58
But it was in the 17th century court of Louis XIV
30
118794
4019
A dvor Ludvika XIV. v 17. stoletju
02:02
that ballet was refined into the art we know today.
31
122813
4321
je spremenil balet v umetnost, ki jo poznamo sedaj.
02:07
Louis himself had been trained in ballet from childhood.
32
127134
3403
Ludvika so v baletu trenirali od otroštva.
02:10
His early role as the sun god Apollo at age fifteen
33
130537
3769
Njegova vloga sončnega boga Apolona pri petnajstih
02:14
cemented the central role ballet would play during his reign.
34
134306
4537
je ustoličila centralno vlogo, ki jo je balet igral med njegovo vladavino.
02:18
It also earned him the title of Sun King,
35
138843
2417
Prav tako mu je prislužila naslov Sončnega Kralja,
02:21
with his splendid golden costume and choreography
36
141260
3213
zaradi njegovega krasnega zlatega kostuma in koreografije,
02:24
that promoted the idea of the king as a divinely ordained ruler.
37
144473
4863
ki je promovirala idejo kralja, ki je poslan od boga.
02:29
Louis would go on to perform 80 roles in 40 major ballets,
38
149336
4186
Ludvik je nastopal v 80 vlogah v 40 velikih baletih
02:33
either as a majestic lead,
39
153522
1861
ali v veličastni glavni vlogi,
02:35
or sometimes playing minor or comedic parts
40
155383
2579
ali pa je včasih igral manjše ali komične vloge,
02:37
before emerging in the lead role as the end.
41
157962
3537
preden se je na koncu pokazal v glavni vlogi.
02:41
He trained daily in ballet,
42
161499
1833
Dnevno je treniral balet,
02:43
as well as fencing and riding,
43
163332
1615
tako kot mečevanje in ježo,
02:44
and through his example,
44
164947
1164
in po njegovem vzoru
02:46
dancing became an essential skill for all gentlemen of the era.
45
166111
4951
je ples postal nujna veščina za vse gospode v tem času.
02:51
But Louis XIV's main contribution to ballet was not as a performer.
46
171062
4472
A glavni prispevek Ludvika XIV. k baletu ni bil njegov ples.
02:55
His founding of the Royal Academy of Dance in 1661
47
175534
4408
Ustanovitev Kraljeve Akademije za ples leta 1661
02:59
shifted control of ballet from local guilds to the royal court.
48
179942
4990
je kontrolo baleta premaknilo z lokalnih združenj na kraljevi dvor.
03:04
As director,
49
184932
1295
Kot direktor
03:06
he appointed his personal ballet master and frequent performance partner
50
186227
3985
je namestil svojega baletnega mojstra in pogostega plesnega partnerja,
03:10
Pierre Beauchamp,
51
190212
1807
Pierra Beuchampa,
03:12
who codified the five main positions of the body still used today.
52
192019
4535
ki je določil pet glavnih drž telesa, ki so v uporabi še danes.
03:16
Through is collaborations with Jean-Baptiste Lully,
53
196554
3643
V sodelovanju z Jean-Baptistom Lullyjem,
03:20
the director of the Royal Music Academy,
54
200197
2270
direktorjem Kraljeve akademije za glasbo,
03:22
and famed playwright Molière,
55
202467
2044
in slavnim piscem Moliérom,
03:24
Beauchamp helped establish ballet as a grand spectacle.
56
204511
3890
je Beuchamp pomagal balet narediti v veliki spektakel.
03:28
And in 1669, a separate ballet academy was founded.
57
208401
4185
In leta 1669 je bila ustanovljena posebna Akademija za balet.
03:32
The Paris Opera Ballet survives today as the oldest ballet company in the world.
58
212586
7212
Balet pariške Opere je danes najstarejša baletna skupina na svetu.
03:39
Ballet moved away from the royal court to the theater
59
219798
3188
Balet se je premaknil s kraljevega dvora v gledališče
03:42
and survived the democratic revolutions and reforms
60
222986
3313
in preživel demokratične revolucije in reforme,
03:46
that followed over the next century.
61
226299
2728
ki so sledile v naslednjem stoletju.
03:49
With the advent of the romantic movement,
62
229027
2095
S prihodom romantičnega gibanja
03:51
fantasy and folklore themes became common motifs.
63
231122
4252
so fantazijske in folklorne teme postale pogost motiv.
03:55
And though the influence of ballet in France would decline,
64
235374
2929
In čeprav se je vpliv baleta v Franciji zmanjšal,
03:58
other countries, such as Russia,
65
238303
1838
je v drugih državah, na primer v Rusiji,
04:00
would play a major role in its further development.
66
240141
3093
igral veliko vlogo v njihovem nadaljnjem razvoju.
04:03
Fortunately, today most of us don't have to learn a complicated set of steps
67
243234
4343
Na srečo se večini od nas ni treba učiti zapletenih korakov,
04:07
just to socialize at a wedding.
68
247577
2187
da bi se lahko družili na poroki.
04:09
Instead, we can go to the theater to see professionals
69
249764
3364
Namesto tega gremo lahko v gledališče, da vidimo profesionalce,
04:13
who spend their lives training rigorously
70
253128
2460
ki celo življenje trdo trenirajo,
04:15
to perform feats that would have been unimagineable in Louis XIV's day.
71
255588
5047
da izvajajo mojstrovine, ki bi bile v času Ludvika XIV. nepredstavljive.
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7