The origins of ballet - Jennifer Tortorello and Adrienne Westwood

1,115,513 views ・ 2016-03-07

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:09
Can you imagine a party where every movement,
0
9540
2745
האם אתם יכולים לדמיין מסיבה בה כל תנועה,
00:12
from the slightest gesture to walking across the room,
1
12285
3250
מהמחווה הכי קטנה להליכה לרוחב החדר,
00:15
and every visual detail,
2
15535
1672
וכל פרט ויזואלי,
00:17
from furniture to hemline length,
3
17207
2322
מרהיטים לאורך המכפלת,
00:19
were governed by a complex system of rules and procedures?
4
19529
4851
נשלטו על ידי מערכת מורכבת של חוקים ותהליכים?
00:24
For centuries, such rituals were commonplace for European nobility.
5
24380
4394
במשך מאות שנים, כאלה טקסים היו נפוצים באצילות הארופאית.
00:28
And while they've gone out of fashion,
6
28774
1854
ובעוד הם יצאו מהאופנה,
00:30
we recognize the components under a familiar label:
7
30628
3770
אנחנו מכירים את הרכיבים תחת התווית המוכרת:
00:34
ballet.
8
34398
2599
בלט.
00:36
Ballet, from Italian "balletto," or little dance,
9
36997
3190
בלט, מהמילה האיטלקית "בלטו," או ריקוד קטן,
00:40
originated in Renaissance Italy as a combination of social dance
10
40187
4412
מקורו באיטליה של הרנסנס כשילוב של ריקוד חברתי
00:44
and choreographed display at aristocratic gatherings.
11
44599
4962
ותצוגה כוראוגרפית במפגשים אריסטוקרטים.
00:49
In many aspects, it was a way of controlling people in court
12
49561
3786
מהרבה מובנים, זו היתה דרך לשלוט באנשים בחצר
00:53
with acceptable forms of behavior,
13
53347
2415
עם סוגים מקובלים של התנהגות,
00:55
such as the manner in which people stepped, bowed, or took someone's hand.
14
55762
4898
כמו הצורה בה אנשים צעדו, השטחוו, או לקחו יד של מישהו.
01:00
It also involved rules governing everything from attire
15
60660
3120
זה גם כלל חוקים ששלטו בהכל מלבוש
01:03
to where one could walk or sit in relation to the King.
16
63780
4383
למקום בו אפשר היה ללכת או לשבת ביחס למלך.
01:08
Over time, the study of ballet became a central element of court life,
17
68163
4927
במשך הזמן, המחקר של בלט הפך למרכיב מרכזי של חיי חצר המלוכה,
01:13
and proper grasp of the etiquette could make or break one's success as a courtier.
18
73090
6244
ותפיסה מתאימה של האטיקט יכל לעשות או לשבור הצלחה של מישהו כאיש חצר המלוכה.
01:19
Many of these court gestures can still be seen in modern ballet techniques.
19
79334
5207
הרבה מתנועות החצר האלו יכולות עדין להראות בטכניקות בלט מודרניות.
01:24
Ballet was brought to France in the 16th century
20
84541
2960
בלט הובא לצרפת במאה ה 16
01:27
by Catherine de' Medici,
21
87501
1997
על ידי קטרין דה מדיצ'י,
01:29
the Italian wife of King Henry II.
22
89498
2996
האישה האיטלקית של המלך הנרי השני.
01:32
As celebrations became more lavish, so did the dance,
23
92494
3666
כשהחגיגות הפכו ליותר מפוארות כך גם הריקוד,
01:36
with dancing masters teaching elaborate steps to young nobles
24
96160
3706
עם מאסטרים של ריקוד מלמדים צעדים מורכבים אצילים צעירים
01:39
and story elements providing a unifying theme.
25
99866
4855
ואלמנטים של הסיפור שמספקים נושא משותף.
01:44
The focus shifted from participation to performance,
26
104721
3026
הפוקוס נע מהשתתפות להופעה,
01:47
and the form acquired more theatrical trappings,
27
107747
3286
והצורה רכשה עיטורים יותר תאטרלים,
01:51
such as professionally designed sets
28
111033
2027
כמו סטים מעוצבים במקצועיות
01:53
and a slightly raised platform or stage with curtains and wings.
29
113060
5734
ובמה מוגבהת כמעה עם וילונות וכנפיים.
01:58
But it was in the 17th century court of Louis XIV
30
118794
4019
אבל זו היתה החצר של לואי ה 14 במאה ה 17
02:02
that ballet was refined into the art we know today.
31
122813
4321
בה הבלט עודן לאמנות שאנחנו מכירים היום.
02:07
Louis himself had been trained in ballet from childhood.
32
127134
3403
לואי עצמו אומן בבלט מילדות.
02:10
His early role as the sun god Apollo at age fifteen
33
130537
3769
התפקיד המוקדם שלו כאל השמש אפולו בגיל חמש עשרה
02:14
cemented the central role ballet would play during his reign.
34
134306
4537
מיצק את התפקיד המרכזי שבלט ישחק במהלך שלטונו.
02:18
It also earned him the title of Sun King,
35
138843
2417
הוא גם זיכה אותו בתואר מלך השמש.
02:21
with his splendid golden costume and choreography
36
141260
3213
עם התלבושת הזהובה המצויינת שלו והכוראוגרפיה
02:24
that promoted the idea of the king as a divinely ordained ruler.
37
144473
4863
שקידמה את הרעיון של המלך כשליט מוסמך על ידי אלוהות.
02:29
Louis would go on to perform 80 roles in 40 major ballets,
38
149336
4186
לואי ימשיך לבצע 80 תפקידים ב 40 בלטים מרכזיים,
02:33
either as a majestic lead,
39
153522
1861
או כמוביל מלכותי,
02:35
or sometimes playing minor or comedic parts
40
155383
2579
או לפעמים שיחק תפקידים קומיים או קטנים
02:37
before emerging in the lead role as the end.
41
157962
3537
לפני שעבר לתפקיד המרכזי לבסוף.
02:41
He trained daily in ballet,
42
161499
1833
הוא התאמן יום יום בבלט,
02:43
as well as fencing and riding,
43
163332
1615
כמו גם בסייף ורכיבה,
02:44
and through his example,
44
164947
1164
ודרך הדוגמה שלו,
02:46
dancing became an essential skill for all gentlemen of the era.
45
166111
4951
ריקוד הפך לכישור הכרחי לכל ג'נטלמן בעידן ההוא.
02:51
But Louis XIV's main contribution to ballet was not as a performer.
46
171062
4472
אבל התרומה העיקרית של לואי ה 14 לבלט לא היתה כמופיע.
02:55
His founding of the Royal Academy of Dance in 1661
47
175534
4408
יסוד האקדמיה המלכותית לריקוד ב 1661
02:59
shifted control of ballet from local guilds to the royal court.
48
179942
4990
העבירה את השליטה בבלט מהגילדות המקומיות לחצר המלכותית.
03:04
As director,
49
184932
1295
כמנהל,
03:06
he appointed his personal ballet master and frequent performance partner
50
186227
3985
הוא מינה את מאסטר הבלט האישי שלו ושותף ההופעות התכוף
03:10
Pierre Beauchamp,
51
190212
1807
פייר בושאמפ,
03:12
who codified the five main positions of the body still used today.
52
192019
4535
שקידד את חמשת התנוחות העיקריות של הגוף שעדיין בשימוש היום.
03:16
Through is collaborations with Jean-Baptiste Lully,
53
196554
3643
דרך שיתופי הפעולה שלו עם ז'אן בטיסט לולי,
03:20
the director of the Royal Music Academy,
54
200197
2270
המנהל של אקדמית המוזיקה המלכותית,
03:22
and famed playwright Molière,
55
202467
2044
וכותב המחזות הידוע מולייר,
03:24
Beauchamp helped establish ballet as a grand spectacle.
56
204511
3890
בושאמפ עזר לבסס את הבלט כמופע גדול.
03:28
And in 1669, a separate ballet academy was founded.
57
208401
4185
וב 1669, אקדמיית בלט נפרדת נוסדה.
03:32
The Paris Opera Ballet survives today as the oldest ballet company in the world.
58
212586
7212
בלט האופרה הפריזאית שורדת היום כחברת הבלט הכי ותיקה בעולם.
03:39
Ballet moved away from the royal court to the theater
59
219798
3188
הבלט התרחק מהחצר המלכותית לתאטרון
03:42
and survived the democratic revolutions and reforms
60
222986
3313
ושרד את המהפכות הדמוקרטיות והרפורמות
03:46
that followed over the next century.
61
226299
2728
שעקבו במאה הבאה.
03:49
With the advent of the romantic movement,
62
229027
2095
עם ההתקדמות של התנועה הרומנטית,
03:51
fantasy and folklore themes became common motifs.
63
231122
4252
נושאי פנטזיה ופולקלור הפכו למוטיבים נפוצים.
03:55
And though the influence of ballet in France would decline,
64
235374
2929
ולמרות שההשפעה של הבלט בצרפת תפחת,
03:58
other countries, such as Russia,
65
238303
1838
מדינות אחרות, כמו רוסיה,
04:00
would play a major role in its further development.
66
240141
3093
ישחקו תפקיד עיקרי בהתפתחות שלו.
04:03
Fortunately, today most of us don't have to learn a complicated set of steps
67
243234
4343
למרבה המזל, היום רובנו לא צריכים ללמוד סט מורכב של צעדים
04:07
just to socialize at a wedding.
68
247577
2187
רק כדי להתערות בחתונה.
04:09
Instead, we can go to the theater to see professionals
69
249764
3364
במקום, אנחנו יכולים ללכת לתאטרון לראות מקצוענים
04:13
who spend their lives training rigorously
70
253128
2460
שמבלים את חייהם בלהתאמן בקפדנות
04:15
to perform feats that would have been unimagineable in Louis XIV's day.
71
255588
5047
כדי לבצע מעשים שהיו בלתי ניתנים לדמיון בימי לואי ה 14.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7