The origins of ballet - Jennifer Tortorello and Adrienne Westwood

1,121,889 views ・ 2016-03-07

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsófia Herczeg Lektor: Zsuzsa Viola
00:09
Can you imagine a party where every movement,
0
9540
2745
El tudnak képzelni egy olyan összejövetelt, ahol minden mozdulatot
00:12
from the slightest gesture to walking across the room,
1
12285
3250
a legkisebb gesztustól egészen addig, hogy hogyan megyünk át a termen
00:15
and every visual detail,
2
15535
1672
és minden látható részletet
00:17
from furniture to hemline length,
3
17207
2322
a bútorzattól a ruha hosszáig
00:19
were governed by a complex system of rules and procedures?
4
19529
4851
szabályok és előírások bonyolult rendszere határoz meg?
00:24
For centuries, such rituals were commonplace for European nobility.
5
24380
4394
Az európai nemesség körében az ilyesmi évszázadokon keresztül mindennapos volt,
00:28
And while they've gone out of fashion,
6
28774
1854
és bár mára mindez már kiment a divatból,
00:30
we recognize the components under a familiar label:
7
30628
3770
egy ismerős jelenségben ma is ráismerhetünk ennek elemeire.
00:34
ballet.
8
34398
2599
Ez a balett.
00:36
Ballet, from Italian "balletto," or little dance,
9
36997
3190
A balett őse az olasz balletto, azaz "kis tánc",
00:40
originated in Renaissance Italy as a combination of social dance
10
40187
4412
mely a reneszánsz kori Itáliában, arisztokrata körökben
00:44
and choreographed display at aristocratic gatherings.
11
44599
4962
a társastánc és a megrendezett találkozások elegye volt.
00:49
In many aspects, it was a way of controlling people in court
12
49561
3786
A balett többféle módon szabályozta,
hogyan viselkedjenek az emberek megfelelően az udvarban:
00:53
with acceptable forms of behavior,
13
53347
2415
00:55
such as the manner in which people stepped, bowed, or took someone's hand.
14
55762
4898
hogyan járjanak, hajoljanak meg, vagy fogják meg egymás kezét illendően.
01:00
It also involved rules governing everything from attire
15
60660
3120
A szabályok mindenre kiterjedtek az öltözködéstől egészen addig,
01:03
to where one could walk or sit in relation to the King.
16
63780
4383
hogy a király jelenlétében hol mozoghatnak vagy hová ülhetnek.
01:08
Over time, the study of ballet became a central element of court life,
17
68163
4927
Idővel a balett tudománya az udvari élet egyik meghatározó eleme lett.
01:13
and proper grasp of the etiquette could make or break one's success as a courtier.
18
73090
6244
Az illemszabályok elsajátítása sikert vagy bukást hozhatott a feltörekvőknek.
01:19
Many of these court gestures can still be seen in modern ballet techniques.
19
79334
5207
A korabeli udvari mozdulatok közül még ma is sokat megtalálhatunk a balettban.
01:24
Ballet was brought to France in the 16th century
20
84541
2960
Franciaországba Medici Katalinnak,
01:27
by Catherine de' Medici,
21
87501
1997
II. Henrik feleségének köszönhetően jutott el a balett a 16. században.
01:29
the Italian wife of King Henry II.
22
89498
2996
01:32
As celebrations became more lavish, so did the dance,
23
92494
3666
Ahogy az ünnepségek, a táncok is egyre fényűzőbbek lettek.
01:36
with dancing masters teaching elaborate steps to young nobles
24
96160
3706
A bonyolult lépéseket és a hozzájuk szükséges egységes kerettörténetet
01:39
and story elements providing a unifying theme.
25
99866
4855
táncmesterek tanították meg az ifjú nemeseknek.
01:44
The focus shifted from participation to performance,
26
104721
3026
Ekkor már nemcsak a részvétel, de az előadásmód is nagy hangsúlyt kapott,
01:47
and the form acquired more theatrical trappings,
27
107747
3286
ehhez pedig több színpadi kellékre is szükség volt.
Megjelentek a művészi díszletek
01:51
such as professionally designed sets
28
111033
2027
01:53
and a slightly raised platform or stage with curtains and wings.
29
113060
5734
és egy függönyökkel ellátott emelvény, a színpad.
01:58
But it was in the 17th century court of Louis XIV
30
118794
4019
A balett azonban csak XIV. Lajos 17. századi udvarában nyerte el
02:02
that ballet was refined into the art we know today.
31
122813
4321
ma ismert kifinomult művészi formáját.
02:07
Louis himself had been trained in ballet from childhood.
32
127134
3403
Maga XIV. Lajos gyermekkora óta vett balettórákat.
02:10
His early role as the sun god Apollo at age fifteen
33
130537
3769
15 évesen eltáncolta Apollón, a napisten szerepét,
02:14
cemented the central role ballet would play during his reign.
34
134306
4537
és ez uralkodása idején meghatározta a balett központi helyét az udvarban.
02:18
It also earned him the title of Sun King,
35
138843
2417
Az uralkodó a Napkirály nevet is ekkor kapta.
02:21
with his splendid golden costume and choreography
36
141260
3213
Káprázatos arany jelmeze és a koreográfia
02:24
that promoted the idea of the king as a divinely ordained ruler.
37
144473
4863
megerősítette a királyról, mint isteni uralkodóról kialakítani kívánt képet.
02:29
Louis would go on to perform 80 roles in 40 major ballets,
38
149336
4186
Lajos a későbbiekben 40 balettelőadásban 80 különböző szerepet táncolt.
02:33
either as a majestic lead,
39
153522
1861
Olykor végig mint főszereplő tündökölt,
02:35
or sometimes playing minor or comedic parts
40
155383
2579
de néha mellékszerepekben vagy komikus jelenetekben is feltűnt,
02:37
before emerging in the lead role as the end.
41
157962
3537
mielőtt végül a főszerepben színpadra lépett volna.
02:41
He trained daily in ballet,
42
161499
1833
A vívás és a lovaglás mellett
02:43
as well as fencing and riding,
43
163332
1615
minden nap balettozott,
02:44
and through his example,
44
164947
1164
és példáját követve a tánctudás
02:46
dancing became an essential skill for all gentlemen of the era.
45
166111
4951
a kor nemes urai számára is alapvető készségnek bizonyult.
02:51
But Louis XIV's main contribution to ballet was not as a performer.
46
171062
4472
XIV. Lajos azonban nem mint táncos adta a legtöbbet a balettműfajnak.
02:55
His founding of the Royal Academy of Dance in 1661
47
175534
4408
1661-ben megalapította a Királyi Táncakadémiát,
02:59
shifted control of ballet from local guilds to the royal court.
48
179942
4990
amely a képzés irányítását a helyi céhektől a királyi udvarba helyezte át.
03:04
As director,
49
184932
1295
A király saját balettmesterét
03:06
he appointed his personal ballet master and frequent performance partner
50
186227
3985
és gyakori táncpartnerét,
03:10
Pierre Beauchamp,
51
190212
1807
Pierre Beauchampot nevezte ki igazgatónak.
03:12
who codified the five main positions of the body still used today.
52
192019
4535
Beauchamp határozta meg a balettban ma is használatos öt fő pozíciót.
03:16
Through is collaborations with Jean-Baptiste Lully,
53
196554
3643
Jean-Baptiste Lully-vel, a Királyi Zeneakadémia igazgatójával
03:20
the director of the Royal Music Academy,
54
200197
2270
és a híres színműíróval, Molière-rel való együttműködésének köszönhetően
03:22
and famed playwright Molière,
55
202467
2044
03:24
Beauchamp helped establish ballet as a grand spectacle.
56
204511
3890
Beauchamp a balettot csodás látványossággá varázsolta.
03:28
And in 1669, a separate ballet academy was founded.
57
208401
4185
1669-ben létrejött az önálló Balettakadémia.
03:32
The Paris Opera Ballet survives today as the oldest ballet company in the world.
58
212586
7212
A párizsi Opera Balett ma a világ legrégebb óta fennálló balett-társulata.
03:39
Ballet moved away from the royal court to the theater
59
219798
3188
A balett a királyi udvarból a színházakba költözött,
03:42
and survived the democratic revolutions and reforms
60
222986
3313
és a következő évszázad
03:46
that followed over the next century.
61
226299
2728
forradalmait és reformjait is átvészelte.
03:49
With the advent of the romantic movement,
62
229027
2095
A romantika megjelenésével
03:51
fantasy and folklore themes became common motifs.
63
231122
4252
teret nyert a fantázia és a népi motívumok,
és bár a balett hatása Franciaországban veszített erejéből,
03:55
And though the influence of ballet in France would decline,
64
235374
2929
03:58
other countries, such as Russia,
65
238303
1838
más országok, például Oroszország
04:00
would play a major role in its further development.
66
240141
3093
kimagasló szerepet töltöttek be a balett további fejlődésében.
04:03
Fortunately, today most of us don't have to learn a complicated set of steps
67
243234
4343
Ma szerencsére már nem kell bonyolult tánclépéseket megtanulnunk azért,
04:07
just to socialize at a wedding.
68
247577
2187
hogy részt vehessünk egy esküvőn.
04:09
Instead, we can go to the theater to see professionals
69
249764
3364
Viszont elmehetünk színházba, és megcsodálhatjuk azokat a profi táncosokat,
04:13
who spend their lives training rigorously
70
253128
2460
akik életüket szigorú gyakorlással töltik, hogy olyan előadásokat hozzanak létre,
04:15
to perform feats that would have been unimagineable in Louis XIV's day.
71
255588
5047
melyek XIV. Lajos korában még elképzelhetetlenek lettek volna.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7