The origins of ballet - Jennifer Tortorello and Adrienne Westwood

1,121,889 views ・ 2016-03-07

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Tammy Tammy Reviewer: Nguyen Ngoc Diep
00:09
Can you imagine a party where every movement,
0
9540
2745
Bạn có thể tưởng tượng một buổi tiệc mà mọi chuyển động,
00:12
from the slightest gesture to walking across the room,
1
12285
3250
từ những cử chỉ nhỏ nhất ngang qua căn phòng,
00:15
and every visual detail,
2
15535
1672
với tất cả trực giác,
00:17
from furniture to hemline length,
3
17207
2322
từ nội thất đến độ dài những chiếc váy,
00:19
were governed by a complex system of rules and procedures?
4
19529
4851
bị chi phối bởi một hệ thống các quy tắc phức tạp?
00:24
For centuries, such rituals were commonplace for European nobility.
5
24380
4394
Từ nhiều thế kỉ, những nghi lễ đó đã áp dụng với giới quý tộc châu Âu.
00:28
And while they've gone out of fashion,
6
28774
1854
Và khi điều đó đã lỗi thời,
00:30
we recognize the components under a familiar label:
7
30628
3770
chúng ta nhận ra mọi thứ đó đều có một cái tên quen thuộc:
00:34
ballet.
8
34398
2599
ballet.
00:36
Ballet, from Italian "balletto," or little dance,
9
36997
3190
Ballet, từ tiếng Ý "balletto," hoặc điệu nhảy đơn giản,
00:40
originated in Renaissance Italy as a combination of social dance
10
40187
4412
có nguồn gốc từ thời Phục hưng Ý như một kết hợp giữa giao tiếp và khiêu vũ
00:44
and choreographed display at aristocratic gatherings.
11
44599
4962
và như một buổi gặp mặt của giới quý tộc.
00:49
In many aspects, it was a way of controlling people in court
12
49561
3786
Trong nhiều khía cạnh, có nhiều cách để kiểm soát người ra tòa
00:53
with acceptable forms of behavior,
13
53347
2415
chấp nhận được hành vi,
00:55
such as the manner in which people stepped, bowed, or took someone's hand.
14
55762
4898
như cách chấp nhận hành động bước, cúi đầu hay bắt tay người khác.
01:00
It also involved rules governing everything from attire
15
60660
3120
Quy định này cũng liên quan đến mọi thứ từ trang phục
01:03
to where one could walk or sit in relation to the King.
16
63780
4383
cho đến nơi mà mọi người có thể đi, ngồi trước nhà Vua.
01:08
Over time, the study of ballet became a central element of court life,
17
68163
4927
Từ lâu, học ballet đã trở thành một phần quan trọng với cuộc sống trong tòa án,
01:13
and proper grasp of the etiquette could make or break one's success as a courtier.
18
73090
6244
và nắm bắt các nghi thức hay phá vỡ thành công của một cận thần.
01:19
Many of these court gestures can still be seen in modern ballet techniques.
19
79334
5207
Những cử chỉ trong tòa án cũng có thể được thấy trong ballet hiện đại.
01:24
Ballet was brought to France in the 16th century
20
84541
2960
Ballet được truyền bá đến Pháp trong thế kỉ 16
01:27
by Catherine de' Medici,
21
87501
1997
bởi Catherine de' Medici,
01:29
the Italian wife of King Henry II.
22
89498
2996
người vợ người Ý của Vua Henry II.
01:32
As celebrations became more lavish, so did the dance,
23
92494
3666
Khi lễ kỉ niệm trở nên sang trọng hơn, họ đã khiêu vũ,
01:36
with dancing masters teaching elaborate steps to young nobles
24
96160
3706
cùng với các thầy dạy khiêu vũ xây dựng những bước nhày quý tộc
01:39
and story elements providing a unifying theme.
25
99866
4855
và những câu chuyện luôn có chủ đề thống nhất.
01:44
The focus shifted from participation to performance,
26
104721
3026
Sự tập trung chuyển từ sự tham gia đến buổi trình diễn,
01:47
and the form acquired more theatrical trappings,
27
107747
3286
và hình thức gồm nhiều cạm bẫy sân khấu,
01:51
such as professionally designed sets
28
111033
2027
như là thiết kế chuyên nghiệp
01:53
and a slightly raised platform or stage with curtains and wings.
29
113060
5734
và làm rực sáng sân khấu với rèm và những đôi cánh.
01:58
But it was in the 17th century court of Louis XIV
30
118794
4019
Nhưng ở trong tòa Louis XIV vào thể kỉ 17
02:02
that ballet was refined into the art we know today.
31
122813
4321
ballet đã được gọi là nghệ thuật như chúng ta biết ngày nay.
02:07
Louis himself had been trained in ballet from childhood.
32
127134
3403
Bản thân Louis đã được huấn luyện ballet từ lúc nhỏ.
02:10
His early role as the sun god Apollo at age fifteen
33
130537
3769
Anh ấy như thần Apollo ở độ tuổi 15
02:14
cemented the central role ballet would play during his reign.
34
134306
4537
trở thành người quan trọng sẽ nhảy ballet trong suốt triều đại của mình.
02:18
It also earned him the title of Sun King,
35
138843
2417
Anh ấy còn được gọi là Vua Mặt Trời,
02:21
with his splendid golden costume and choreography
36
141260
3213
với vũ đạo và trang phục lộng lẫy của mình
02:24
that promoted the idea of the king as a divinely ordained ruler.
37
144473
4863
điều đó thúc đẩy ý tưởng vua như người cai quản thần thánh.
02:29
Louis would go on to perform 80 roles in 40 major ballets,
38
149336
4186
Louis sẽ diễn 80 vai với 40 điệu ballet,
02:33
either as a majestic lead,
39
153522
1861
và cũng là một vai chính,
02:35
or sometimes playing minor or comedic parts
40
155383
2579
hoặc đôi khi chỉ là những vai nhỏ
02:37
before emerging in the lead role as the end.
41
157962
3537
trước khi trở thành vai chính vào cuối buổi diễn.
02:41
He trained daily in ballet,
42
161499
1833
Anh ấy tập luyện ballet mỗi ngày,
02:43
as well as fencing and riding,
43
163332
1615
như là một chàng trai cưỡi ngựa,
02:44
and through his example,
44
164947
1164
và qua ví dụ đó,
02:46
dancing became an essential skill for all gentlemen of the era.
45
166111
4951
khiêu vũ trở thành kĩ năng bắt buộc với quý ông trong kỷ nguyên.
02:51
But Louis XIV's main contribution to ballet was not as a performer.
46
171062
4472
Nhưng Louis XIV không xây dựng ballet như là một diễn viên.
02:55
His founding of the Royal Academy of Dance in 1661
47
175534
4408
Anh ấy thành lập Học viện khiêu vũ hoàng gia năm 1661
02:59
shifted control of ballet from local guilds to the royal court.
48
179942
4990
đưa ballet trở thành điệu nhảy hoàng gia.
03:04
As director,
49
184932
1295
Như một đạo diễn,
03:06
he appointed his personal ballet master and frequent performance partner
50
186227
3985
ông đã truyền điệu ballet cá nhân cho nhiều bạn nhảy.
03:10
Pierre Beauchamp,
51
190212
1807
Piere Beauchamp,
03:12
who codified the five main positions of the body still used today.
52
192019
4535
người hệ thống hóa năm vị trí cơ thể mà vẫn sử dụng ngày nay.
03:16
Through is collaborations with Jean-Baptiste Lully,
53
196554
3643
Thông qua sự hợp tác với Jean-Baptiste Lully,
03:20
the director of the Royal Music Academy,
54
200197
2270
đạo diễn của Học viện âm nhạc hoàng gia,
03:22
and famed playwright Molière,
55
202467
2044
và là tác giả của Molière,
03:24
Beauchamp helped establish ballet as a grand spectacle.
56
204511
3890
Beauchamp giúp phát triển ballet lớn hơn.
03:28
And in 1669, a separate ballet academy was founded.
57
208401
4185
Năm 1669, một học viện ballet được thành lập.
03:32
The Paris Opera Ballet survives today as the oldest ballet company in the world.
58
212586
7212
Paris Opera Ballet nay được coi là trường ballet lâu đời nhất trên thế giới.
03:39
Ballet moved away from the royal court to the theater
59
219798
3188
Ballet từ điệu nhảy hoàng gia đến sân khấu
03:42
and survived the democratic revolutions and reforms
60
222986
3313
và đã sống sót sau cuộc cách mạng dân chủ và cuộc cải cách
03:46
that followed over the next century.
61
226299
2728
điều đó đã truyền đến thế kỉ sau.
03:49
With the advent of the romantic movement,
62
229027
2095
Với sự phát triển những điệu lãng mạn,
03:51
fantasy and folklore themes became common motifs.
63
231122
4252
và văn hóa dân gian đã trở thành mô típ thông thường.
03:55
And though the influence of ballet in France would decline,
64
235374
2929
Và qua sự uyển chuyển của ballet ở Pháp,
03:58
other countries, such as Russia,
65
238303
1838
ở nhiều quốc gia khác, như là Nga,
04:00
would play a major role in its further development.
66
240141
3093
là một vai trò quan trọng cho sự phát triển sau này.
04:03
Fortunately, today most of us don't have to learn a complicated set of steps
67
243234
4343
May mắn thay, ngày nay chúng ta không cần học đầy đủ các bước
04:07
just to socialize at a wedding.
68
247577
2187
chỉ để giao tiếp ở đám cưới.
04:09
Instead, we can go to the theater to see professionals
69
249764
3364
Thay vào đó, ta có thể tới nhà hát coi những người chuyên nghiệp
04:13
who spend their lives training rigorously
70
253128
2460
người dành cuộc đời luyện tập nghiêm chỉnh
04:15
to perform feats that would have been unimagineable in Louis XIV's day.
71
255588
5047
để biểu diễn những kỳ công được tạo dựng ở thời Louis XIV.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7