How do your kidneys work? - Emma Bryce

Kako delujejo tvoje ledvice? - Emma Bryce

2,381,540 views

2015-02-09 ・ TED-Ed


New videos

How do your kidneys work? - Emma Bryce

Kako delujejo tvoje ledvice? - Emma Bryce

2,381,540 views ・ 2015-02-09

TED-Ed


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Nika Kotnik Reviewer: Matej Divjak
00:06
It's a hot day,
0
6826
1188
Vroč dan je
in pravkar ste popili kar nekaj kozarcev vode,
00:08
and you've just downed several glasses of water,
1
8014
2352
00:10
one after the other.
2
10366
1920
enega za drugim.
00:12
Behind the sudden urge that follows are two bean-shaped organs
3
12286
3896
Za potrebo, ki sledi, stojita dva organa v obliki fižola,
00:16
that work as fine-tuned internal sensors.
4
16182
3533
ki delujeta kot dva natančna notranja senzorja.
00:19
They balance the amount of fluid in your body,
5
19715
2380
Uravnavata količino tekočine v telesu,
00:22
detect waste in your blood,
6
22095
2017
zaznavata odpadne snovi v telesu
in vesta, kdaj sprostiti vitamine, minerale
00:24
and know when to release the vitamins, minerals,
7
24112
2654
00:26
and hormones you need to stay alive.
8
26766
2681
in hormone, ki jih potrebuješ, da ostaneš živ.
00:29
Say hello to your kidneys.
9
29447
2190
Pozdravite svoje ledvice.
00:31
The main role of these organs is to dispose of waste products
10
31637
4304
Glavna naloga tega organa je, da odstrani odpadne snovi
00:35
and to turn them into urine.
11
35941
2731
in da jih spremeni v urin.
00:38
The body's eight liters of blood pass through the kidneys
12
38672
2893
Osem litrov krvi, ki je v telesu, gre skozi ledvice
00:41
between 20 and 25 times each day,
13
41565
3312
med 20 in 25-krat vsak dan,
00:44
meaning that, together, these organs filter about 180 liters every 24 hours.
14
44877
6972
kar pomeni, da skupno ta organ filtrira okoli 180 litrov vsak dan, vsakih 24 ur.
00:51
The ingredients in your blood are constantly changing
15
51849
2826
Sestavine v krvi se neprestano spreminjajo,
00:54
as you ingest food and drink,
16
54675
2150
ko zaužiješ hrano in pijačo,
00:56
which explains why the kidneys need to be on permanent duty.
17
56825
3655
kar pojasni, zakaj morajo biti ledvice neprestano aktivne.
01:00
Blood enters each kidney through arteries that branch and branch,
18
60480
3985
Kri vstopa v vsako ledvico prek arterij, ki se delijo in delijo,
01:04
until they form tiny vessels that entwine with special internal modules,
19
64465
5144
dokler ne oblikujejo majhnih žilic, ki se prepletajo s posebnimi notranjimi moduli
01:09
called nephrons.
20
69609
1869
imenovanimi nefroni.
01:11
In each kidney,
21
71478
1317
V vsaki ledvici,
01:12
1 million of these nephrons form a powerful array of filters and sensors
22
72795
4739
1 milijon teh nefronov oblikuje močno zbirko filtrov in senzorjev,
01:17
that carefully sift through the blood.
23
77534
3007
ki previdno precejajo kri.
01:20
This is where we see just how refined
24
80541
1927
Tu lahko vidimo, kako zelo prefinjen
01:22
and accurate this internal sensing system is.
25
82468
3500
in natančen je ta notranji zaznavni sistem.
01:25
To filter the blood, each nephron uses two powerful pieces of equipment:
26
85968
5012
Za filtriranje krvi, vsak nefron uporablja dva močna kosa opreme:
01:30
a blob-like structure called a glomerulus, and a long, stringy, straw-like tubule.
27
90980
6621
mehurčkasto strukturo, imenovano glomerul, in dolg, vlaknast, slamici podoben tubul.
01:37
The glomerulus works like a sieve, allowing only certain ingredients,
28
97601
3824
Glomerul deluje kot cedilo, ki dovoli samo določenim sestavinam,
01:41
such as vitamins and minerals, to pass into the tubule.
29
101425
3823
kot so vitamini in minerali, da gredo v tubul.
01:45
Then, this vessel's job is to detect
30
105248
2191
Nato je naloga teh žil, da zaznajo
01:47
whether any of those ingredients are needed in the body.
31
107439
3922
ali je katerakoli od teh sestavin potrebna v telesu.
01:51
If so, they're reabsorbed in amounts that the body needs,
32
111361
3497
Če da, se absorbira v količini, ki jo telo potrebuje,
01:54
so they can circulate in the blood again.
33
114858
2920
tako da lahko spet krožijo po krvi.
01:57
But the blood doesn't only carry useful ingredients.
34
117778
2670
Ampak kri ne nosi samo uporabnih sestavin.
02:00
It contains waste products, too.
35
120448
2507
Vsebuje tudi odpadne snovi.
02:02
And the nephrons have to figure out what to do with them.
36
122955
2827
In nefroni morajo ugotoviti, kaj z njimi storiti.
02:05
The tubules sense compounds the body doesn't need,
37
125782
3336
Tubuli zaznajo spojine, ki jih telo ne potrebuje
kot sečnino, ki ostane po razgradnji proteinov,
02:09
like urea, left over from the breakdown of proteins,
38
129118
3342
02:12
and redirects them as urine out of the kidneys
39
132460
3058
in jih preusmeri kot urin ven iz ledvic
02:15
and through two long sewers called ureters.
40
135518
3600
in skozi dva dolga odtočna kanala, imenovana uretra.
02:19
The tubes empty their contents into the bladder to be discharged,
41
139118
4204
Te cevi izpraznijo svojo vsebino v mehur, da se odstrani
02:23
ridding your body of that waste once and for all.
42
143322
3214
in s tem se tvoje telo znebi teh odpadkov za vedno.
02:26
There's water in that urine, too.
43
146536
2315
Tudi voda je v tem urinu.
02:28
If the kidney detects too much of it in your blood,
44
148851
2850
Če ledvice zaznajo, da jo je v krvi preveč,
02:31
for instance, when you've chugged several glasses at once,
45
151701
3283
ko si, naprimer, popil nekaj kozarcev naenkrat,
02:34
it sends the extra liquid to the bladder to be removed.
46
154984
3986
pošlje dodatno tekočino v mehur, da se izloči.
02:38
On the other hand, low water levels in the blood
47
158970
2538
Po drugi strani, nizka količina vode v krvi,
02:41
prompt the kidney to release some back into the blood stream,
48
161508
3179
spodbudi ledvice, da je nekaj sprostijo nazaj v krvni obtok,
02:44
meaning that less water makes it into the urine.
49
164687
3593
kar pomeni, da v urin pride manj vode.
02:48
This is why urine appears yellower when you're less hydrated.
50
168280
3762
Zato je urin bolj rumen, ko ste manj hidrirani.
02:52
By controlling water, your kidneys stabilize the body's fluid levels.
51
172042
4440
Z nadzorovanjem vode vaše ledvice stabilizirajo raven tekočin v telesu.
02:56
But this fine balancing act isn't the kidney's only skill.
52
176482
4465
A to fino uravnavanje ni edina sposobnost ledvic.
03:00
These organs have the power to activate vitamin D
53
180947
3019
Ta organ ima sposobnost aktivacije vitamina D,
03:03
to secrete a hormone called renin that raises blood pressure,
54
183966
4600
da se izloča hormon, imenovan renin, ki dviguje krvni tlak,
03:08
and another hormone called erythropoietin,
55
188566
2693
in še en hormon, imenovan eritropoetin,
03:11
which increases red blood cell production.
56
191259
3408
ki poveča produkcijo rdečih krvnih celic.
03:14
Without the kidneys, our bodily fluids would spiral out of control.
57
194667
4686
Brez ledvic, bi bile naše tekočine v telesu nenadzorovane.
03:19
Every time we ate, our blood would receive another load of unsifted ingredients.
58
199353
4887
Vsakič, ko bi jedli, bi naša kri prejela še eno pošiljko neprecejenih sestavin.
03:24
Soon, the buildup of waste would overload our systems and we'd expire.
59
204240
5496
Tako bi kopičenje odpadnih snovi v telesu preobremenilo naše telo in bi umrli.
03:29
So each kidney not only keeps things running smoothly.
60
209736
3219
Tako vsaka ledvica ne skrbi samo, da stvari gladko tečejo.
03:32
It also keeps us alive.
61
212955
2020
Ohranja naš žive.
03:34
Lucky then that we have two of these magical beans.
62
214975
3664
Še dobro, da sta ta magična fižolčka kar dva.
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7