How do your kidneys work? - Emma Bryce

Как работают ваши почки? — Эмма Брайс

2,343,355 views

2015-02-09 ・ TED-Ed


New videos

How do your kidneys work? - Emma Bryce

Как работают ваши почки? — Эмма Брайс

2,343,355 views ・ 2015-02-09

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alex Stavrovich Редактор: Oleksandr Vasyliev
00:06
It's a hot day,
0
6826
1188
На улице стоит жара.
00:08
and you've just downed several glasses of water,
1
8014
2352
Вы только что выпили несколько стаканов воды,
00:10
one after the other.
2
10366
1920
один за другим.
00:12
Behind the sudden urge that follows are two bean-shaped organs
3
12286
3896
За внезапным желанием облегчиться стоят два похожих на бобы органа,
00:16
that work as fine-tuned internal sensors.
4
16182
3533
работающих словно хорошо настроенные внутренние сенсоры.
00:19
They balance the amount of fluid in your body,
5
19715
2380
Они балансируют количество жидкости в вашем теле,
00:22
detect waste in your blood,
6
22095
2017
распознают отходы в крови
00:24
and know when to release the vitamins, minerals,
7
24112
2654
и знают, когда следует высвобождать витамины, минералы
00:26
and hormones you need to stay alive.
8
26766
2681
и гормоны, необходимые для поддержания жизни человека.
00:29
Say hello to your kidneys.
9
29447
2190
Поприветствуйте ваши почки.
00:31
The main role of these organs is to dispose of waste products
10
31637
4304
Их главная функция — в избавлении от отходов жизнедеятельности
00:35
and to turn them into urine.
11
35941
2731
путём превращения их в мочу.
00:38
The body's eight liters of blood pass through the kidneys
12
38672
2893
Восемь литров вашей крови проходят через почки
00:41
between 20 and 25 times each day,
13
41565
3312
20–25 раз за сутки,
00:44
meaning that, together, these organs filter about 180 liters every 24 hours.
14
44877
6972
а значит, почки фильтруют около 180 литров крови каждые 24 часа.
00:51
The ingredients in your blood are constantly changing
15
51849
2826
В зависимости от поглощаемой еды и напитков,
00:54
as you ingest food and drink,
16
54675
2150
состав вашей крови постоянно меняется —
00:56
which explains why the kidneys need to be on permanent duty.
17
56825
3655
вот зачем почки всегда должны быть в боевой готовности.
01:00
Blood enters each kidney through arteries that branch and branch,
18
60480
3985
Кровь попадает в почки через артерии, которые ветвятся множество раз,
01:04
until they form tiny vessels that entwine with special internal modules,
19
64465
5144
пока не образуют крошечные сосуды, вплетённые в особые образования,
01:09
called nephrons.
20
69609
1869
называемые нефронами.
01:11
In each kidney,
21
71478
1317
В каждой почке
01:12
1 million of these nephrons form a powerful array of filters and sensors
22
72795
4739
1 миллион таких нефронов образует мощный массив фильтров и сенсоров,
01:17
that carefully sift through the blood.
23
77534
3007
которые скрупулёзно «просеивают» кровь.
01:20
This is where we see just how refined
24
80541
1927
Это очень изящная и точная
01:22
and accurate this internal sensing system is.
25
82468
3500
внутренняя система нашего организма.
01:25
To filter the blood, each nephron uses two powerful pieces of equipment:
26
85968
5012
Каждый нефрон очищает кровь с помощью двух эффективных приспособлений:
01:30
a blob-like structure called a glomerulus, and a long, stringy, straw-like tubule.
27
90980
6621
шаровидной структуры под именем гломерула, и длинной, напоминающей соломинку, тубулы.
01:37
The glomerulus works like a sieve, allowing only certain ingredients,
28
97601
3824
Гломерула работает словно сито, пропуская к тубуле
01:41
such as vitamins and minerals, to pass into the tubule.
29
101425
3823
лишь определённые частицы, например, витамины и минералы.
01:45
Then, this vessel's job is to detect
30
105248
2191
Затем происходит определение степени
01:47
whether any of those ingredients are needed in the body.
31
107439
3922
нужды нашего тела в этих частицах.
01:51
If so, they're reabsorbed in amounts that the body needs,
32
111361
3497
При необходимости они вновь поглощаются в требуемых организму количествах,
01:54
so they can circulate in the blood again.
33
114858
2920
после чего частицы опять попадают в кровь.
01:57
But the blood doesn't only carry useful ingredients.
34
117778
2670
Но в крови растворены не только нужные нам вещества.
02:00
It contains waste products, too.
35
120448
2507
Также в ней содержатся отходы жизнедеятельности.
02:02
And the nephrons have to figure out what to do with them.
36
122955
2827
И нефронам требуется разобраться, что с ними делать.
02:05
The tubules sense compounds the body doesn't need,
37
125782
3336
Тубулы определяют ненужные телу составляющие,
02:09
like urea, left over from the breakdown of proteins,
38
129118
3342
такие, как оставшаяся после распада белков мочевина,
02:12
and redirects them as urine out of the kidneys
39
132460
3058
и в виде мочи направляют их из почек
02:15
and through two long sewers called ureters.
40
135518
3600
в две длинные трубки, называемые мочеточниками.
02:19
The tubes empty their contents into the bladder to be discharged,
41
139118
4204
Из мочеточников моча попадает в мочевой пузырь,
02:23
ridding your body of that waste once and for all.
42
143322
3214
который выводит её из организма, избавляя наше тело от отходов.
02:26
There's water in that urine, too.
43
146536
2315
В моче также содержится вода.
02:28
If the kidney detects too much of it in your blood,
44
148851
2850
Если почки обнаруживают её избыток в крови,
02:31
for instance, when you've chugged several glasses at once,
45
151701
3283
к примеру, когда вы выпьете несколько стаканов воды за раз,
02:34
it sends the extra liquid to the bladder to be removed.
46
154984
3986
они пошлют лишнюю жидкость в мочевой пузырь, прочь из тела.
02:38
On the other hand, low water levels in the blood
47
158970
2538
С другой стороны, низкий уровень воды в крови
02:41
prompt the kidney to release some back into the blood stream,
48
161508
3179
подсказывает почкам, что надо вернуть её обратно в кровоток.
02:44
meaning that less water makes it into the urine.
49
164687
3593
А значит, с мочой уйдёт меньше воды.
02:48
This is why urine appears yellower when you're less hydrated.
50
168280
3762
Именно поэтому моча имеет насыщенный жёлтый цвет, когда вы обезвожены.
02:52
By controlling water, your kidneys stabilize the body's fluid levels.
51
172042
4440
Контролируя воду, почки стабилизируют уровень жидкости в организме.
02:56
But this fine balancing act isn't the kidney's only skill.
52
176482
4465
Но это не единственный трюк, на который они способны.
03:00
These organs have the power to activate vitamin D
53
180947
3019
Почки умеют активировать витамин D,
03:03
to secrete a hormone called renin that raises blood pressure,
54
183966
4600
с помощью которого они секретируют гормон ренин, поднимающий кровяное давление,
03:08
and another hormone called erythropoietin,
55
188566
2693
и другой гормон под названием эритропоэтин,
03:11
which increases red blood cell production.
56
191259
3408
стимулирующий производство эритроцитов.
03:14
Without the kidneys, our bodily fluids would spiral out of control.
57
194667
4686
Без почек жидкости нашего организма выйдут из-под контроля.
03:19
Every time we ate, our blood would receive another load of unsifted ingredients.
58
199353
4887
Каждый приём пищи вбрасывает в кровь ещё одну порцию разнородных элементов.
03:24
Soon, the buildup of waste would overload our systems and we'd expire.
59
204240
5496
Вскоре накопленный в крови мусор вызовет интоксикацию, после чего организм умрёт.
03:29
So each kidney not only keeps things running smoothly.
60
209736
3219
Так что почки не только поддерживают организм.
03:32
It also keeps us alive.
61
212955
2020
Они сохраняют нам жизнь.
03:34
Lucky then that we have two of these magical beans.
62
214975
3664
Нам повезло иметь целых две почки.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7