How do your kidneys work? - Emma Bryce

کلیه‌های شما چگونه عمل می‌کنند؟ - Emma Bryce

2,381,540 views

2015-02-09 ・ TED-Ed


New videos

How do your kidneys work? - Emma Bryce

کلیه‌های شما چگونه عمل می‌کنند؟ - Emma Bryce

2,381,540 views ・ 2015-02-09

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohsen Heidary Reviewer: Farnaz Saghafi
00:06
It's a hot day,
0
6826
1188
روز خیلی گرمی است
00:08
and you've just downed several glasses of water,
1
8014
2352
و شما درست چند لحظه قبل چند لیوان آب سرکشیدید
00:10
one after the other.
2
10366
1920
یکی پس از دیگری
00:12
Behind the sudden urge that follows are two bean-shaped organs
3
12286
3896
در پس نیاز ناگهانی که به وجود می‌آید دو اندام لوبیایی شکل وجود دارند
00:16
that work as fine-tuned internal sensors.
4
16182
3533
که به عنوان حسگر‌های بسیار دقیقِ درونی کار می‌کنند
00:19
They balance the amount of fluid in your body,
5
19715
2380
آن‌ها میزان مایعاتِ بدن را متوازن می‌کنند
00:22
detect waste in your blood,
6
22095
2017
مواد زائد را در خون شناسایی کرده
00:24
and know when to release the vitamins, minerals,
7
24112
2654
و می‌دانند چه وقت ویتامین‌ها، مواد معدنی
00:26
and hormones you need to stay alive.
8
26766
2681
و هورمون‌هایی که شما برای زنده ماندن به آن‌ها نیاز دارید را رها سازند
00:29
Say hello to your kidneys.
9
29447
2190
به کلیه‌های خودتان سلام کنید
00:31
The main role of these organs is to dispose of waste products
10
31637
4304
نقش اصلی این اندام‌ها خلاص کردن بدن از مواد زائد
00:35
and to turn them into urine.
11
35941
2731
و تبدیل آن‌ها به ادرار است
00:38
The body's eight liters of blood pass through the kidneys
12
38672
2893
هشت لیتر خون بدن روزانه بین ۲۰ تا ۲۵ بار
00:41
between 20 and 25 times each day,
13
41565
3312
از کلیه‌ها عبور می‌کنند
00:44
meaning that, together, these organs filter about 180 liters every 24 hours.
14
44877
6972
بدین معنی که در مجموع این اندام‌ها هر ۲۴ ساعت حدود ۱۸۰ لیترخون را تصویه می‌کنند
00:51
The ingredients in your blood are constantly changing
15
51849
2826
هنگامی که شما غذا و نوشیدنی می‌خورید
00:54
as you ingest food and drink,
16
54675
2150
محتویات خون شما، پیوسته در حال تغییر است
00:56
which explains why the kidneys need to be on permanent duty.
17
56825
3655
که همین امر توضیح می‌دهد که چرا کلیه‌ها باید همیشه در حال انجام وظیفه باشند
01:00
Blood enters each kidney through arteries that branch and branch,
18
60480
3985
خون از طریق سرخرگ‌ها وارد هر کلیه می‌شود سرخرگ‌ها پس از شاخه شاخه شدن
01:04
until they form tiny vessels that entwine with special internal modules,
19
64465
5144
رگ‌های بسیار ریزی را تشکیل می‌دهند که با واحدهای درونی خاصی در هم پیچیده می‌شوند
01:09
called nephrons.
20
69609
1869
به نام نفرون‌ها
01:11
In each kidney,
21
71478
1317
در هر کلیه
01:12
1 million of these nephrons form a powerful array of filters and sensors
22
72795
4739
یک میلیون از این نفرون‌ها مجموعه‌ای از فیلترها و حسگرهای قوی را تشکیل می‌دهند
01:17
that carefully sift through the blood.
23
77534
3007
که به دقت خون را تصفیه می‌کنند
01:20
This is where we see just how refined
24
80541
1927
این همان جاییست که ما می‌فهمیم
01:22
and accurate this internal sensing system is.
25
82468
3500
این سیستم حساس داخلی چقدر دقیق و بی نقص کار می‌کند
01:25
To filter the blood, each nephron uses two powerful pieces of equipment:
26
85968
5012
برای تصفیه‌ی خون، هر یک از نفرون‌ها از دو ابزار قدرتمند استفاده می‌کنند
01:30
a blob-like structure called a glomerulus, and a long, stringy, straw-like tubule.
27
90980
6621
یک ساختار نقطه مانند به نام گلومرول و لوله‌ای نی مانند و نخ مانند دراز به نام تیوبول
01:37
The glomerulus works like a sieve, allowing only certain ingredients,
28
97601
3824
گلومرول همانند یک صافی کار می‌کند و اجازه می‌دهد تنها مواد خاصی
01:41
such as vitamins and minerals, to pass into the tubule.
29
101425
3823
مانند ویتامین‌ها و مواد معدنی به تیوبول راه پیدا کنند
01:45
Then, this vessel's job is to detect
30
105248
2191
بعد از آن، کار این رگ خونی
01:47
whether any of those ingredients are needed in the body.
31
107439
3922
شناسایی هر کدام از موادی‌ست که بدن به آن‌ها نیاز دارد
01:51
If so, they're reabsorbed in amounts that the body needs,
32
111361
3497
در این صورت آن‌ها به مقداری که بدن به آن‌ها نیاز دارد باز جذب می‌شوند
01:54
so they can circulate in the blood again.
33
114858
2920
بنابراین آن‌ها می‌توانند دوباره در خون به گردش درآیند
01:57
But the blood doesn't only carry useful ingredients.
34
117778
2670
اما خون فقط مواد مفید را حمل نمی‌کند
02:00
It contains waste products, too.
35
120448
2507
خون شامل مواد زائدی نیز هست
02:02
And the nephrons have to figure out what to do with them.
36
122955
2827
و نفرون‌ها باید بدانند که با آن‌ها چه کار کنند
02:05
The tubules sense compounds the body doesn't need,
37
125782
3336
تیوبول‌ها ترکیباتی را که بدن به آن‌ها نیازی ندارد شناسایی می‌کنند
02:09
like urea, left over from the breakdown of proteins,
38
129118
3342
مانند اوره که از شکستن پروتئین‌ها بر جای می‌ماند
02:12
and redirects them as urine out of the kidneys
39
132460
3058
و آن‌ها را به عنوان ادرار به بیرون از کلیه‌ها هدایت می‌کنند
02:15
and through two long sewers called ureters.
40
135518
3600
از طریق دو لوله طویل به نام میزنای
02:19
The tubes empty their contents into the bladder to be discharged,
41
139118
4204
این لوله‌ها محتویاتشان را برای تخلیه شدن به درون مثانه می‌ریزند
02:23
ridding your body of that waste once and for all.
42
143322
3214
و بدن شما را از شر این مواد زائد برای همیشه خلاص می‌کنند
02:26
There's water in that urine, too.
43
146536
2315
در درون ادرار آب نیز وجود دارد
02:28
If the kidney detects too much of it in your blood,
44
148851
2850
اگر کلیه‌ها مقدار زیادی آب را در خون شناسایی کنند
02:31
for instance, when you've chugged several glasses at once,
45
151701
3283
برای مثال؛ هنگامی که شما چندین لیوان آب یک دفعه سر کشیدید
02:34
it sends the extra liquid to the bladder to be removed.
46
154984
3986
کلیه‌ها مایعات اضافی را برای تخلیه شدن به مثانه می‌فرستند
02:38
On the other hand, low water levels in the blood
47
158970
2538
از سوی دیگر؛ میزان پایین آب در خون
02:41
prompt the kidney to release some back into the blood stream,
48
161508
3179
کلیه‌ها را به فعالیت وا می‌دارد تا مقداری از آن را به خون باز گردانند
02:44
meaning that less water makes it into the urine.
49
164687
3593
بدین معنی که، آب کمتری به ادرار راه پیدا می‌کند
02:48
This is why urine appears yellower when you're less hydrated.
50
168280
3762
به همین دلیل است که هنگامی که آب بدنتان کم می‌شود ادرار زردتر به نظر می‌رسد
02:52
By controlling water, your kidneys stabilize the body's fluid levels.
51
172042
4440
با تنظیم آب، کلیه‌ها سطح مایعات بدن را تثبیت می‌کنند
02:56
But this fine balancing act isn't the kidney's only skill.
52
176482
4465
ولی این موازنه کردن دقیق، تنها توانایی کلیه‌ها نیست
03:00
These organs have the power to activate vitamin D
53
180947
3019
این اندام‌ها توانایی فعال کردن ویتامین دی را نیز دارند
03:03
to secrete a hormone called renin that raises blood pressure,
54
183966
4600
که برای ترشح کردن هورمونی به نام رنین که فشار خون را بالا می‌برد
03:08
and another hormone called erythropoietin,
55
188566
2693
و هورمون دیگری به نام اریتروپوئیتین
03:11
which increases red blood cell production.
56
191259
3408
که باعث افزایش تولید سلول‌های خونی می‌شود
03:14
Without the kidneys, our bodily fluids would spiral out of control.
57
194667
4686
بدون کلیه‌ها، مایعات بدن ما از کنترل خارج می‌شدند
03:19
Every time we ate, our blood would receive another load of unsifted ingredients.
58
199353
4887
هر زمان که ما چیزی می‌خوردیم خون ما انبوهی از مواد تفکیک نشده را دریافت می‌کرد
03:24
Soon, the buildup of waste would overload our systems and we'd expire.
59
204240
5496
و به زودی، تولید مواد زاید بدن ما را پُر می‌کرد و ما می‌مُردیم
03:29
So each kidney not only keeps things running smoothly.
60
209736
3219
بنابراین کلیه‌ها نه تنها باعث می‌شود کارها به راحتی انجام شوند
03:32
It also keeps us alive.
61
212955
2020
بلکه باعث زنده ماندن ما نیز می‌شوند
03:34
Lucky then that we have two of these magical beans.
62
214975
3664
پس قدردان این دو لوبیای سحر‌آمیز باشیم
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7