How do your kidneys work? - Emma Bryce

Πώς λειτουργούν τα νεφρά σας; - Έμμα Μπράις

2,174,277 views

2015-02-09 ・ TED-Ed


New videos

How do your kidneys work? - Emma Bryce

Πώς λειτουργούν τα νεφρά σας; - Έμμα Μπράις

2,174,277 views ・ 2015-02-09

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Sophia Regitsa Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:06
It's a hot day,
0
6826
1188
Έχει ζέστη
00:08
and you've just downed several glasses of water,
1
8014
2352
και μόλις έχετε πιεί αρκετά ποτήρια νερό,
00:10
one after the other.
2
10366
1920
το ένα μετά το άλλο.
00:12
Behind the sudden urge that follows are two bean-shaped organs
3
12286
3896
Πίσω από την επακόλουθη ξαφνική επιθυμία βρίσκονται δύο όργανα σε σχήμα φασολιού
00:16
that work as fine-tuned internal sensors.
4
16182
3533
που δουλεύουν σαν καλολαδωμένοι εσωτερικοί αισθητήρες.
00:19
They balance the amount of fluid in your body,
5
19715
2380
Εξισορροπούν την ποσότητα των σωματικών υγρών,
00:22
detect waste in your blood,
6
22095
2017
ανιχνεύουν τα απόβλητα στο αίμα
00:24
and know when to release the vitamins, minerals,
7
24112
2654
και ξέρουν πότε να παράγουν βιταμίνες, ανόργανα στοιχεία,
00:26
and hormones you need to stay alive.
8
26766
2681
αλλά και ορμόνες που χρειάζεστε για να επιβιώσετε.
00:29
Say hello to your kidneys.
9
29447
2190
Γνωρίστε τα νεφρά σας.
00:31
The main role of these organs is to dispose of waste products
10
31637
4304
Ο βασικός ρόλος αυτών των οργάνων είναι η απομάκρυνση των άχρηστων προϊόντων
00:35
and to turn them into urine.
11
35941
2731
και η μετατροπή τους σε ούρα.
00:38
The body's eight liters of blood pass through the kidneys
12
38672
2893
Τα 8 λίτρα αίματος του οργανισμού διέρχονται από τα νεφρά
00:41
between 20 and 25 times each day,
13
41565
3312
περίπου 20 με 25 φορές κάθε μέρα.
00:44
meaning that, together, these organs filter about 180 liters every 24 hours.
14
44877
6972
Δηλαδή τα δύο όργανα φιλτράρουν περίπου 180 λίτρα κάθε 24 ώρες.
00:51
The ingredients in your blood are constantly changing
15
51849
2826
Τα συστατικά του αίματος αλλάζουν συνεχώς
00:54
as you ingest food and drink,
16
54675
2150
καθώς καταναλώνετε φαγητό και νερό,
00:56
which explains why the kidneys need to be on permanent duty.
17
56825
3655
πράγμα που εξηγεί γιατί τα νεφρά πρέπει να είναι λειτουργούν διαρκώς.
01:00
Blood enters each kidney through arteries that branch and branch,
18
60480
3985
Το αίμα εισέρχεται σε κάθε νεφρό μέσω των αρτηριών που σχηματίζουν διακλαδώσεις
01:04
until they form tiny vessels that entwine with special internal modules,
19
64465
5144
μέχρι να σχηματιστούν μικροσκοπικά αγγεία που πλέκονται με ειδικά εσωτερικά τμήματα,
01:09
called nephrons.
20
69609
1869
τους νεφρώνες.
01:11
In each kidney,
21
71478
1317
Σε κάθε νεφρό,
01:12
1 million of these nephrons form a powerful array of filters and sensors
22
72795
4739
1 εκατομμύριο τέτοιοι νεφρώνες σχηματίζουν μια ισχυρή διάταξη φίλτρων και αισθητήρων
01:17
that carefully sift through the blood.
23
77534
3007
που διηθεί το αίμα προσεκτικά.
01:20
This is where we see just how refined
24
80541
1927
Εδώ καταλαβαίνουμε πόσο εκλεπτυσμένο
01:22
and accurate this internal sensing system is.
25
82468
3500
και ακριβές είναι αυτό το εσωτερικό σύστημα.
01:25
To filter the blood, each nephron uses two powerful pieces of equipment:
26
85968
5012
Κάθε νεφρώνας φιλτράρει το αίμα χρησιμοποιώντας δύο δυνατά εργαλεία:
01:30
a blob-like structure called a glomerulus, and a long, stringy, straw-like tubule.
27
90980
6621
μια σφαιρική δομή, το αγγειώδες σπείραμα, και ένα μακρύ, ινώδες σωληνάριο.
01:37
The glomerulus works like a sieve, allowing only certain ingredients,
28
97601
3824
Το σπείραμα λειτουργεί σαν σουρωτήρι που επιτρέπει μόνο ορισμένα συστατικά,
01:41
such as vitamins and minerals, to pass into the tubule.
29
101425
3823
όπως βιταμίνες και ανόργανα συστατικά, να εισέλθουν στο σωληνάριο.
01:45
Then, this vessel's job is to detect
30
105248
2191
Έπειτα, δουλειά του αγγείου είναι να ανιχνεύσει
01:47
whether any of those ingredients are needed in the body.
31
107439
3922
αν κάποια από τα συστατικά είναι απαραίτητα για τον οργανισμό.
01:51
If so, they're reabsorbed in amounts that the body needs,
32
111361
3497
Αν ναι, επαναπορροφούνται στις απαραίτητες ποσότητες,
01:54
so they can circulate in the blood again.
33
114858
2920
έτσι ώστε να επανακυκλοφορήσουν στο αίμα.
01:57
But the blood doesn't only carry useful ingredients.
34
117778
2670
Όμως το αίμα δεν μεταφέρει μόνο χρήσιμα συστατικά.
02:00
It contains waste products, too.
35
120448
2507
Περιέχει και τα άχρηστα προϊόντα.
02:02
And the nephrons have to figure out what to do with them.
36
122955
2827
Οι νεφρώνες πρέπει να βρουν τι να τα κάνουν.
02:05
The tubules sense compounds the body doesn't need,
37
125782
3336
Τα σωληνάρια ανιχνεύουν στοιχεία που είναι άχρηστα για τον οργανισμό,
02:09
like urea, left over from the breakdown of proteins,
38
129118
3342
όπως η ουρία που προκύπτει από τη διάσπαση των πρωτεϊνών,
02:12
and redirects them as urine out of the kidneys
39
132460
3058
τα οποία την ανακατευθύνουν με τη μορφή ούρων έξω από τα νεφρά,
02:15
and through two long sewers called ureters.
40
135518
3600
διαμέσου δύο μεγάλων αγωγών, των ουρητήρων.
Αυτοί οι αγωγοί αποφορτίζονται αδειάζοντας το περιεχόμενό τους στην ουροδόχο κύστη
02:19
The tubes empty their contents into the bladder to be discharged,
41
139118
4204
02:23
ridding your body of that waste once and for all.
42
143322
3214
ανακουφίζοντας τον οργανισμό σας από τα απόβλητα μια για πάντα.
02:26
There's water in that urine, too.
43
146536
2315
Τα ούρα περιέχουν και νερό.
02:28
If the kidney detects too much of it in your blood,
44
148851
2850
Αν τα νεφρά ανιχνεύσουν υπερβολικά πολύ νερό στο αίμα,
02:31
for instance, when you've chugged several glasses at once,
45
151701
3283
για παράδειγμα όταν έχετε κατεβάσει πολλά ποτήρια μονομιάς,
02:34
it sends the extra liquid to the bladder to be removed.
46
154984
3986
στέλνουν τα επιπλέον υγρά στην ουροδόχο κύστη όπου αποβάλλονται.
02:38
On the other hand, low water levels in the blood
47
158970
2538
Από την άλλη, χαμηλά επίπεδα νερού στο αίμα
02:41
prompt the kidney to release some back into the blood stream,
48
161508
3179
ωθούν τα νεφρά να απελευθερώσουν νερό στη ροή του αίματος
02:44
meaning that less water makes it into the urine.
49
164687
3593
πράγμα που σημαίνει ότι λιγότερο νερό φτάνει στα ούρα.
02:48
This is why urine appears yellower when you're less hydrated.
50
168280
3762
Γι' αυτό τα ούρα είναι πιο κίτρινα όταν είστε λιγότερο ενυδατωμένοι.
02:52
By controlling water, your kidneys stabilize the body's fluid levels.
51
172042
4440
Με το νερό, τα νεφρά σας σταθεροποιούν τα επίπεδα των σωματικών υγρών.
02:56
But this fine balancing act isn't the kidney's only skill.
52
176482
4465
Αλλά αυτή η λεπτή πράξη ισορροπίας δεν είναι η μόνη ικανότητα των νεφρών.
03:00
These organs have the power to activate vitamin D
53
180947
3019
Αυτά τα όργανα έχουν τη δύναμη να ενεργοποιούν τη βιταμίνη D
03:03
to secrete a hormone called renin that raises blood pressure,
54
183966
4600
ώστε να εκκρίνουν μια ορμόνη, τη ρενίνη, που αυξάνει την αρτηριακή πίεση
03:08
and another hormone called erythropoietin,
55
188566
2693
καθώς και μια άλλη ορμόνη, την ερυθροποιητίνη,
03:11
which increases red blood cell production.
56
191259
3408
η οποία αυξάνει την παραγωγή των ερυθρών αιμοσφαιρίων.
03:14
Without the kidneys, our bodily fluids would spiral out of control.
57
194667
4686
Χωρίς τα νεφρά, τα σωματικά υγρά θα πολλαπλασιάζονταν ανεξέλεγκτα.
03:19
Every time we ate, our blood would receive another load of unsifted ingredients.
58
199353
4887
Κάθε φορά που θα τρώγαμε, το αίμα θα λάμβανε κι άλλα μη διηθούμενα συστατικά.
03:24
Soon, the buildup of waste would overload our systems and we'd expire.
59
204240
5496
Σύντομα, θα αφήναμε την τελευταία μας πνοή λόγω συσσώρευσης αποβλήτων στο σύστημα.
03:29
So each kidney not only keeps things running smoothly.
60
209736
3219
Άρα τα νεφρά δεν διασφαλίζουν μόνο την καλή ροή του συστήματος,
03:32
It also keeps us alive.
61
212955
2020
αλλά μας κρατάνε στη ζωή.
03:34
Lucky then that we have two of these magical beans.
62
214975
3664
Είμαστε λοιπόν τυχεροί που έχουμε δύο από αυτά τα μαγικά φασολάκια!
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7