How do your kidneys work? - Emma Bryce

2,381,540 views ・ 2015-02-09

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Thitiporn Ratanapojnard Reviewer: Rawee Ma
00:06
It's a hot day,
0
6826
1188
มันเป็นวันที่อากาศร้อน
00:08
and you've just downed several glasses of water,
1
8014
2352
และคุณเพิ่งจะดื่มน้ำเข้าไปหลายแก้ว
00:10
one after the other.
2
10366
1920
แก้วแล้วแก้วเล่า
00:12
Behind the sudden urge that follows are two bean-shaped organs
3
12286
3896
เบื้องหลังความอยากเข้าห้องน้ำที่ตามมา เกิดจากอวัยวะรูปร่างเหมือนถั่วสองอัน
00:16
that work as fine-tuned internal sensors.
4
16182
3533
ที่ทำงานเหมือนตัวตรวจจับภายในอันละเอียดอ่อน
00:19
They balance the amount of fluid in your body,
5
19715
2380
มันปรับสมดุลย์ของปริมาณน้ำในร่างกายของคุณ
00:22
detect waste in your blood,
6
22095
2017
ตรวจจับของเสียในเลือด
00:24
and know when to release the vitamins, minerals,
7
24112
2654
และรู้ว่าเมื่อไรจะปลดปล่อยวิตามิน เกลือแร่
00:26
and hormones you need to stay alive.
8
26766
2681
และฮอร์โมนที่คุณต้องการในการดำรงชีวิต
00:29
Say hello to your kidneys.
9
29447
2190
ทักทายไตของคุณหน่อย
00:31
The main role of these organs is to dispose of waste products
10
31637
4304
หน้าที่หลักของอวัยวะนี้คือ การกำจัดของเสีย
00:35
and to turn them into urine.
11
35941
2731
และเปลี่ยนมันเป็นปัสสาวะ
00:38
The body's eight liters of blood pass through the kidneys
12
38672
2893
เลือดจำนวนแปดลิตรในตัวเราไหลผ่านไต
00:41
between 20 and 25 times each day,
13
41565
3312
ประมาณ 20-25 เที่ยวในแต่ละวัน
00:44
meaning that, together, these organs filter about 180 liters every 24 hours.
14
44877
6972
หมายความว่า เมื่อรวมกันแล้วอวัยวะนี้ กรองเลือด 180 ลิตร ทุก 24 ชั่วโมง
00:51
The ingredients in your blood are constantly changing
15
51849
2826
ส่วนประกอบในเลือดคุณ เปลี่ยนแปลงตลอดเวลา
00:54
as you ingest food and drink,
16
54675
2150
ขณะที่คุณกินอาหารและน้ำ
00:56
which explains why the kidneys need to be on permanent duty.
17
56825
3655
ซึ่งอธิบายว่าทำไมไตถึงต้องทำงานตลอดเวลา
01:00
Blood enters each kidney through arteries that branch and branch,
18
60480
3985
เลือดผ่านเข้าไตทางเส้นเลือดแดง ที่แตกแขนงออกไป
01:04
until they form tiny vessels that entwine with special internal modules,
19
64465
5144
จนกลายเป็นเส้นเลือดเล็กๆ ที่พันรอบหน่วยพิเศษภายใน
01:09
called nephrons.
20
69609
1869
ที่เรียกว่า หน่วยไต (nephron)
01:11
In each kidney,
21
71478
1317
ในไตแต่ละข้าง
01:12
1 million of these nephrons form a powerful array of filters and sensors
22
72795
4739
หนึ่งล้านหน่วยไตรวมกันเป็น ชุดเครื่องกรองและตัวตรวจจับอันทรงพลัง
01:17
that carefully sift through the blood.
23
77534
3007
ที่กรองเลือดอย่างพิถีพิถัน
01:20
This is where we see just how refined
24
80541
1927
นี่คือสิ่งที่แสดงให้เห็นว่า ระบบรับสัญญาณภายใน
01:22
and accurate this internal sensing system is.
25
82468
3500
ละเอียดอ่อนและแม่นยำเพียงใด
01:25
To filter the blood, each nephron uses two powerful pieces of equipment:
26
85968
5012
ในการกรองเลือด แต่ละหน่วยไต ใช้อุปกรณ์ทรงพลังสองชนิด
01:30
a blob-like structure called a glomerulus, and a long, stringy, straw-like tubule.
27
90980
6621
อันที่เป็นโครงสร้างก้อนกลมๆ เรียกว่า โกลเมอรูลัส และท่อที่เป็นเส้นยาวเหมือนหลอดกาแฟ
01:37
The glomerulus works like a sieve, allowing only certain ingredients,
28
97601
3824
โกลเมอรูลัสทำหน้าที่เหมือนตัวกรอง ที่อนุญาตให้สารบางชนิด
01:41
such as vitamins and minerals, to pass into the tubule.
29
101425
3823
เช่น วิตามิน และเกลือแร่ ผ่านเข้าไปในท่อ
01:45
Then, this vessel's job is to detect
30
105248
2191
หน้าที่ของท่อนี้คือ
01:47
whether any of those ingredients are needed in the body.
31
107439
3922
ตรวจจับว่าสารใดเป็นที่ต้องการของร่างกาย
01:51
If so, they're reabsorbed in amounts that the body needs,
32
111361
3497
แล้วดูดซึมกลับในปริมาณที่ร่างกายต้องการ
01:54
so they can circulate in the blood again.
33
114858
2920
เพื่อให้มันสามารถไหลเวียนในเลือดได้อีก
01:57
But the blood doesn't only carry useful ingredients.
34
117778
2670
แต่เลือดไม่เพียงแต่ จะลำเลียงสารที่มีประโยชน์เท่านั้น
02:00
It contains waste products, too.
35
120448
2507
มันยังมีของเสียด้วย
02:02
And the nephrons have to figure out what to do with them.
36
122955
2827
และหน่วยไตก็ต้องจัดการให้ได้ว่า จะทำอย่างไรกับมัน
02:05
The tubules sense compounds the body doesn't need,
37
125782
3336
ท่อจะตรวจจับสารที่ร่างกายไม่ต้องการ
02:09
like urea, left over from the breakdown of proteins,
38
129118
3342
เช่น ยูเรีย ที่เหลือจากการย่อยสลายโปรตีน
02:12
and redirects them as urine out of the kidneys
39
132460
3058
และขับมันออกมาเป็นปัสสาวะออกจากไต
02:15
and through two long sewers called ureters.
40
135518
3600
ผ่านท่อของเสียยาวๆ ที่เรียกว่า ท่อไต (ureter)
02:19
The tubes empty their contents into the bladder to be discharged,
41
139118
4204
ท่อไตนี้ส่งต่อของเสียไปยังกระเพาะปัสสาวะ เพื่อจะปล่อยทิ้ง
02:23
ridding your body of that waste once and for all.
42
143322
3214
ออกไปนอกร่างกายอย่างถาวร
02:26
There's water in that urine, too.
43
146536
2315
ในปัสสาวะมีน้ำด้วย
02:28
If the kidney detects too much of it in your blood,
44
148851
2850
ถ้าไตตรวจจับว่ามีน้ำมากไปในเลือดของคุณ
02:31
for instance, when you've chugged several glasses at once,
45
151701
3283
ตัวอย่างเช่น เมื่อคุณดื่มน้ำอั้กๆ ทีละหลายๆ แก้ว
02:34
it sends the extra liquid to the bladder to be removed.
46
154984
3986
มันส่งน้ำส่วนเกินไปยังกระเพาะปัสสาวะ เพื่อขับออก
02:38
On the other hand, low water levels in the blood
47
158970
2538
แต่ถ้าหากระดับน้ำในเลือดต่ำ
02:41
prompt the kidney to release some back into the blood stream,
48
161508
3179
ไตจะปล่อยน้ำบางส่วนเข้ากระแสเลือดทันที
02:44
meaning that less water makes it into the urine.
49
164687
3593
ซึ่งหมายความว่า ในปัสสาวะจะมีปริมาณน้ำน้อยลง
02:48
This is why urine appears yellower when you're less hydrated.
50
168280
3762
นี่คือเหตุผลว่า ทำไมปัสสาวะจึงเหลืองขึ้น เมื่อคุณขาดน้ำ
02:52
By controlling water, your kidneys stabilize the body's fluid levels.
51
172042
4440
ไตควบคุมสมดุลย์ระดับของเหลวในร่างกาย ด้วยการควบคุมน้ำ
02:56
But this fine balancing act isn't the kidney's only skill.
52
176482
4465
แต่การควบคุมที่ละเอียดอ่อนนี้ ไม่ใช่ความสามารถเพียงอย่างเดียวของไต
03:00
These organs have the power to activate vitamin D
53
180947
3019
อวัยวะนี้มีสามารถกระตุ้นวิตามินดี
03:03
to secrete a hormone called renin that raises blood pressure,
54
183966
4600
ให้หลั่งฮอร์โมนเรนนิน (renin) ที่เพื่มความดันเลือด
03:08
and another hormone called erythropoietin,
55
188566
2693
และฮอร์โมนอีกตัวชื่อ อีริโทรพอยอิติน (erythropoietin)
03:11
which increases red blood cell production.
56
191259
3408
ที่เพิ่มการสร้างเม็ดเลือด
03:14
Without the kidneys, our bodily fluids would spiral out of control.
57
194667
4686
ถ้าไม่มีไต ของเหลวในร่างกายของเรา คงปราศจากการควบคุม
03:19
Every time we ate, our blood would receive another load of unsifted ingredients.
58
199353
4887
ทุกครั้งที่เรารับประทานอาหาร เลือดเราจะได้รับสารที่ไม่ได้กรองอีกจำนวนหนึ่ง
03:24
Soon, the buildup of waste would overload our systems and we'd expire.
59
204240
5496
ไม่ช้า ของเสียที่ก่อตัวขึ้นจะท่วม ระบบของเราและเราจะตาย
03:29
So each kidney not only keeps things running smoothly.
60
209736
3219
ดังนั้น ไตแต่ละข้างไม่เพียงแต่ทำให้ทุกอย่าง ทำงานไปได้อย่างราบรื่น
03:32
It also keeps us alive.
61
212955
2020
มันยังทำให้เรามีชีวิตอยู่ได้
03:34
Lucky then that we have two of these magical beans.
62
214975
3664
โชคดีนะที่เรามีไตสองอัน
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7