How do your kidneys work? - Emma Bryce
신장은 어떻게 작동할까? - 엠마 브라이스 (Emma Bryce)
2,343,355 views ・ 2015-02-09
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sanghyun Hahn
검토: Jeong-Lan Kinser
00:06
It's a hot day,
0
6826
1188
뜨거운 날이네요,
00:08
and you've just downed
several glasses of water,
1
8014
2352
그래서 당신은 방금
물을 몇잔이나 마셨어요.
00:10
one after the other.
2
10366
1920
한잔 그리고 또 한잔말이죠.
00:12
Behind the sudden urge that follows
are two bean-shaped organs
3
12286
3896
뒤따르는 갑작스런 배설 욕구는
두 개의 콩 모양 장기가,
00:16
that work as fine-tuned internal sensors.
4
16182
3533
잘 조율된 내부 센서를
작동하는 것입니다.
00:19
They balance the amount of fluid
in your body,
5
19715
2380
그들은 몸속 체액량을 조절하고
00:22
detect waste in your blood,
6
22095
2017
혈액속 노폐물을 감지하며
00:24
and know when to release
the vitamins, minerals,
7
24112
2654
생명유지를 위해 필요한
비타민, 무기질,
00:26
and hormones you need to stay alive.
8
26766
2681
호르몬을 언제 분비해야 하는지
알고 있습니다.
00:29
Say hello to your kidneys.
9
29447
2190
여러분의 신장에게 인사하세요.
00:31
The main role of these organs
is to dispose of waste products
10
31637
4304
이 장기의 가장 중요한 역할은
노폐물을 버리고
00:35
and to turn them into urine.
11
35941
2731
그것들을 소변으로 바꾸는 것입니다.
00:38
The body's eight liters of blood
pass through the kidneys
12
38672
2893
8리터의 피가 신장들을 통과하는데
00:41
between 20 and 25 times each day,
13
41565
3312
하루에 20~25번 통과하게 되므로
00:44
meaning that, together, these organs filter
about 180 liters every 24 hours.
14
44877
6972
24시간마다 180리터를
거르게 되는 것입니다.
00:51
The ingredients in your blood
are constantly changing
15
51849
2826
피안에 포함된 물질들은 계속 변화하는데
00:54
as you ingest food and drink,
16
54675
2150
이는 식사를 하거나
물을 마시기 때문이며
00:56
which explains why
the kidneys need to be on permanent duty.
17
56825
3655
이 때문에 신장은
영구적으로 일을 해야합니다.
01:00
Blood enters each kidney through arteries
that branch and branch,
18
60480
3985
혈액은 동맥을 통해 신장으로 가며
이 동맥들은 갈라지고 갈라져
01:04
until they form tiny vessels that entwine
with special internal modules,
19
64465
5144
아주 작은 혈관을 형성하여
특별한 내부 모듈과 휘감기는데
01:09
called nephrons.
20
69609
1869
이를 네프론이라고 합니다.
01:11
In each kidney,
21
71478
1317
각각의 신장에
01:12
1 million of these nephrons form
a powerful array of filters and sensors
22
72795
4739
백만 개의 이런 네프론들이 여과기와
감지기의 강력한 집합체를 형성하게되고
01:17
that carefully sift through the blood.
23
77534
3007
이들이 피를 거르게 됩니다.
01:20
This is where we see just how refined
24
80541
1927
우리는 이곳에서 내부 감지 시스템이
01:22
and accurate this internal
sensing system is.
25
82468
3500
얼마나 정제되고 정확한지 볼 수 있죠.
01:25
To filter the blood, each nephron
uses two powerful pieces of equipment:
26
85968
5012
피를 거르기 위해 네프론의
두 가지의 강력한 장치가 사용되는데
01:30
a blob-like structure called a glomerulus,
and a long, stringy, straw-like tubule.
27
90980
6621
사구체라 불리는 방울 모양 구조와 길고
실 같은, 빨대처럼 생긴 세뇨관입니다.
01:37
The glomerulus works like a sieve,
allowing only certain ingredients,
28
97601
3824
사구체는 체처럼 작용하여
몇몇 물질들만 통과 시키는데
01:41
such as vitamins and minerals,
to pass into the tubule.
29
101425
3823
이는 비타민, 무기질 같은 것들이며
이들은 세뇨관으로 들어가게 됩니다.
01:45
Then, this vessel's job is to detect
30
105248
2191
그리고 나서 이 혈관의 일은
01:47
whether any of those ingredients
are needed in the body.
31
107439
3922
몸에서 필요한 것들이 있는지
살피는 것입니다.
01:51
If so, they're reabsorbed in amounts
that the body needs,
32
111361
3497
만약 필요한 것이 있다면,
몸이 필요로 하는 양만큼 다시 흡수되어
01:54
so they can circulate in the blood again.
33
114858
2920
피안에서 다시 순환될 수 있습니다.
01:57
But the blood doesn't only
carry useful ingredients.
34
117778
2670
하지만 혈액에는 꼭 쓸모 있는 물질만
포함된 것은 아닙니다.
02:00
It contains waste products, too.
35
120448
2507
노폐물도 포함되어 있죠.
02:02
And the nephrons have to figure out
what to do with them.
36
122955
2827
네프론들은 이를 처리해야 합니다.
02:05
The tubules sense compounds
the body doesn't need,
37
125782
3336
세뇨관은 몸에 필요치 않은
화합물들을 감지하는데
02:09
like urea, left over from
the breakdown of proteins,
38
129118
3342
단백질이 분해되고 남은
요소같은 것들이며
02:12
and redirects them as urine
out of the kidneys
39
132460
3058
이를 소변으로
신장 밖으로 보내는데
02:15
and through two long sewers
called ureters.
40
135518
3600
요관이라는 두 개의
긴 하수구를 통합니다.
02:19
The tubes empty their contents
into the bladder to be discharged,
41
139118
4204
요관은 내용물을
방광으로 비우게 되고
02:23
ridding your body of that waste
once and for all.
42
143322
3214
노폐물들은 최종적으로
몸에서 제거됩니다.
02:26
There's water in that urine, too.
43
146536
2315
소변에는 또한 물도 있습니다.
02:28
If the kidney detects too much of it
in your blood,
44
148851
2850
만약 신장이 피에
물이 너무 많은 것을 감지하면
02:31
for instance, when you've chugged
several glasses at once,
45
151701
3283
즉, 한번에 물 몇잔을 마시자마자
02:34
it sends the extra liquid
to the bladder to be removed.
46
154984
3986
신장은 남은 액체를 제거하기 위해
이를 방광으로 보냅니다.
02:38
On the other hand,
low water levels in the blood
47
158970
2538
한편으로는 피에 있는
물의 양이 적어지면
02:41
prompt the kidney to release some
back into the blood stream,
48
161508
3179
신장은 즉각적으로 물을
흐르는 피로 보내게 되는데
02:44
meaning that less water
makes it into the urine.
49
164687
3593
이는 소변으로 나가는 물이
줄어들게 됨을 의미합니다.
02:48
This is why urine appears yellower
when you're less hydrated.
50
168280
3762
이것이 수분이 부족할 때
소변이 더 노랗게 되는 이유입니다.
02:52
By controlling water, your kidneys
stabilize the body's fluid levels.
51
172042
4440
물을 조절함으로써 신장은
체액량을 안정화시킵니다.
02:56
But this fine balancing act
isn't the kidney's only skill.
52
176482
4465
하지만 이런 세밀한 균형 맞추기가
신장의 유일한 기술은 아닙니다.
03:00
These organs have the power
to activate vitamin D
53
180947
3019
이 장기들은 비타민D를
활성화시키는 힘이 있고
03:03
to secrete a hormone called renin
that raises blood pressure,
54
183966
4600
혈압을 증가시키는 레닌이라는
호르몬을 분비하며
03:08
and another hormone
called erythropoietin,
55
188566
2693
유리스로포이에틴 이라는
호르몬도 분비하는데
03:11
which increases red blood cell production.
56
191259
3408
그것은 적혈구 생성을
증가시키는 역할을 합니다.
03:14
Without the kidneys, our bodily fluids
would spiral out of control.
57
194667
4686
신장이 없다면 우리 몸의 체액은
통제불능이 될 것이며
03:19
Every time we ate, our blood would receive
another load of unsifted ingredients.
58
199353
4887
뭔가 먹을 때마다 변화없는 성분들이
피에 또다른 부하를 가하게 되어
03:24
Soon, the buildup of waste would overload
our systems and we'd expire.
59
204240
5496
노폐물이 곧 몸에 쌓이게 되어
우리는 죽게 될 것입니다.
03:29
So each kidney not only
keeps things running smoothly.
60
209736
3219
그러므로 각 신장은 일이
원활히 돌아가도록 유지할 뿐 아니라
03:32
It also keeps us alive.
61
212955
2020
우리를 살아있도록 만드는 것입니다.
03:34
Lucky then that we have two
of these magical beans.
62
214975
3664
우리가 이 마법의 콩 두개를
가지고 있는 것은 행운입니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.