How do your kidneys work? - Emma Bryce

2,171,266 views ・ 2015-02-09

TED-Ed


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Maria Csalova Reviewer: Linda Magáthová
00:06
It's a hot day,
0
6826
1188
Je horúci deň,
00:08
and you've just downed several glasses of water,
1
8014
2352
práve ste do seba naliali niekoľko pohárov vody,
00:10
one after the other.
2
10366
1920
jeden po druhom.
00:12
Behind the sudden urge that follows are two bean-shaped organs
3
12286
3896
Za náhlym nutkaním, ktoré nasleduje, sú dva orgány v tvare fazule,
00:16
that work as fine-tuned internal sensors.
4
16182
3533
ktoré fungujú ako jemné vnútorné senzory.
00:19
They balance the amount of fluid in your body,
5
19715
2380
Regulujú množstvo tekutiny vo vašom tele,
00:22
detect waste in your blood,
6
22095
2017
odhalia odpadové látky v krvi,
00:24
and know when to release the vitamins, minerals,
7
24112
2654
a vedia, kedy uvoľniť vitamíny, minerály,
00:26
and hormones you need to stay alive.
8
26766
2681
a hormóny potrebné k životu.
00:29
Say hello to your kidneys.
9
29447
2190
Pozdravte svoje obličky.
00:31
The main role of these organs is to dispose of waste products
10
31637
4304
Hlavnou úlohou týchto orgánov je zbaviť sa odpadových látok
00:35
and to turn them into urine.
11
35941
2731
a premeniť ich na moč.
00:38
The body's eight liters of blood pass through the kidneys
12
38672
2893
Osem litrov telesnej krvi prejde obličkami
00:41
between 20 and 25 times each day,
13
41565
3312
denne 20 až 25-krát
00:44
meaning that, together, these organs filter about 180 liters every 24 hours.
14
44877
6972
a to znamená, že tieto orgány prefiltrujú spolu asi 180 l za 24 hodín.
00:51
The ingredients in your blood are constantly changing
15
51849
2826
Zložky v krvi sa neustále menia,
00:54
as you ingest food and drink,
16
54675
2150
keďže prijímate jedlo a nápoje,
00:56
which explains why the kidneys need to be on permanent duty.
17
56825
3655
a to vysvetľuje, prečo obličky musia byť v neustálej službe.
01:00
Blood enters each kidney through arteries that branch and branch,
18
60480
3985
Krv vstupuje do každej obličky cez tepny, ktoré sa vetvia
01:04
until they form tiny vessels that entwine with special internal modules,
19
64465
5144
až do malých ciev, ktoré sa prepájajú so špeciálnymi vnútornými modulmi
01:09
called nephrons.
20
69609
1869
nazývanými nefróny.
01:11
In each kidney,
21
71478
1317
V každej obličke
01:12
1 million of these nephrons form a powerful array of filters and sensors
22
72795
4739
1 milión týchto nefrónov vytvára výkonný rad filtrov a senzorov,
01:17
that carefully sift through the blood.
23
77534
3007
ktoré krv pozorne filtrujú.
01:20
This is where we see just how refined
24
80541
1927
Tu môžeme vidieť, aký rafinovaný
01:22
and accurate this internal sensing system is.
25
82468
3500
a presný je tento interný snímací systém.
01:25
To filter the blood, each nephron uses two powerful pieces of equipment:
26
85968
5012
Na filtrovanie krvi každý nefrón používa dva druhy výkonných nástrojov:
01:30
a blob-like structure called a glomerulus, and a long, stringy, straw-like tubule.
27
90980
6621
pórovitú štruktúru nazývanú glomerulus, a dlhý lepkavý slamovitý kanálik.
01:37
The glomerulus works like a sieve, allowing only certain ingredients,
28
97601
3824
Glomerulus funguje ako sito, prepúšťa len určité zložky,
01:41
such as vitamins and minerals, to pass into the tubule.
29
101425
3823
ako sú vitamíny a minerály, aby vstúpili do kanálika.
01:45
Then, this vessel's job is to detect
30
105248
2191
Následne je úlohou cievok zistiť,
01:47
whether any of those ingredients are needed in the body.
31
107439
3922
či sú niektoré z týchto zložiek pre telo potrebné.
01:51
If so, they're reabsorbed in amounts that the body needs,
32
111361
3497
Ak áno, sú reabsorbované v množstvách, ktoré telo potrebuje,
01:54
so they can circulate in the blood again.
33
114858
2920
aby mohli znova cirkulovať v krvi.
01:57
But the blood doesn't only carry useful ingredients.
34
117778
2670
Ale krv má v sebe nielen užitočné zložky.
02:00
It contains waste products, too.
35
120448
2507
Obsahuje aj odpadové produkty.
02:02
And the nephrons have to figure out what to do with them.
36
122955
2827
A nefróny musia prísť na to, čo s nimi urobiť.
02:05
The tubules sense compounds the body doesn't need,
37
125782
3336
Kanáliky snímajú zlúčeniny, ktoré telo nepotrebuje, napr.
02:09
like urea, left over from the breakdown of proteins,
38
129118
3342
močovinu, vznikajúcu rozpadom bielkovín,
02:12
and redirects them as urine out of the kidneys
39
132460
3058
a posielajú ich formou moču von z obličiek
02:15
and through two long sewers called ureters.
40
135518
3600
cez dve dlhé kanály nazývané močovody.
02:19
The tubes empty their contents into the bladder to be discharged,
41
139118
4204
Močové kanály vyprázdňujú svoj obsah do močového mechúra, aby sa vypustil
02:23
ridding your body of that waste once and for all.
42
143322
3214
a zbavil raz a navždy vaše telo tohto odpadu.
02:26
There's water in that urine, too.
43
146536
2315
V moči je aj voda.
02:28
If the kidney detects too much of it in your blood,
44
148851
2850
Ak obličky zistia v krvi príliš veľa vody,
02:31
for instance, when you've chugged several glasses at once,
45
151701
3283
napríklad, keď ste práve vypili naraz niekoľko pohárov,
02:34
it sends the extra liquid to the bladder to be removed.
46
154984
3986
odošlú prebytočnú tekutinu do močového mechúra na odstránenie.
02:38
On the other hand, low water levels in the blood
47
158970
2538
Na druhej strane, nízka hladina vody v krvi
02:41
prompt the kidney to release some back into the blood stream,
48
161508
3179
vyzve obličky, aby jej troche uvoľnili späť do krvného obehu,
02:44
meaning that less water makes it into the urine.
49
164687
3593
a to znamená, že do moču sa dostane menej vody.
02:48
This is why urine appears yellower when you're less hydrated.
50
168280
3762
To je dôvod, prečo moč vyzerá žltší keď ste menej hydratovaní.
02:52
By controlling water, your kidneys stabilize the body's fluid levels.
51
172042
4440
Regulovaním vody obličky stabilizujú hladinu tekutín v tele.
02:56
But this fine balancing act isn't the kidney's only skill.
52
176482
4465
Ale toto jemné vyvažovanie nie je jedinou schopnosťou obličiek.
03:00
These organs have the power to activate vitamin D
53
180947
3019
Tieto orgány dokážu aktivovať vitamín D
03:03
to secrete a hormone called renin that raises blood pressure,
54
183966
4600
pre uvoľnenie hormónu renín, ktorý zvyšuje krvný tlak,
03:08
and another hormone called erythropoietin,
55
188566
2693
a ďalšieho hormónu nazývaného erytropoetín,
03:11
which increases red blood cell production.
56
191259
3408
ktorý zvyšuje tvorbu červených krviniek.
03:14
Without the kidneys, our bodily fluids would spiral out of control.
57
194667
4686
Bez obličiek by sa naše telesné tekutiny vymkli kontrole.
03:19
Every time we ate, our blood would receive another load of unsifted ingredients.
58
199353
4887
S každým jedlom by naša krv prijala ďalšiu záťaž nefiltrovaných zložiek.
03:24
Soon, the buildup of waste would overload our systems and we'd expire.
59
204240
5496
Čoskoro by nahromadený odpad preťažil naše systémy a zhasli by sme.
03:29
So each kidney not only keeps things running smoothly.
60
209736
3219
Takže každá oblička nielen udržuje hladký priebeh činností,
03:32
It also keeps us alive.
61
212955
2020
ale udržuje nás tiež pri živote.
03:34
Lucky then that we have two of these magical beans.
62
214975
3664
Našťastie máme tieto zázračné fazule dve.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7