Can plants talk to each other? - Richard Karban

Могут ли растения разговаривать друг с другом? — Ричард Карбан

408,434 views

2016-05-02 ・ TED-Ed


New videos

Can plants talk to each other? - Richard Karban

Могут ли растения разговаривать друг с другом? — Ричард Карбан

408,434 views ・ 2016-05-02

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nikita Malev Редактор: Ростислав Голод
00:08
Can plants talk to each other?
0
8679
1828
Могут ли растения разговаривать друг с другом?
00:10
It certainly doesn't seem that way.
1
10507
1840
Сразу так может не показаться.
00:12
Plants don't have complex sensory or nervous systems like animals do,
2
12347
4087
У растений отсутствуют сложные сенсорная или нервная система, как у животных,
00:16
and they look pretty passive,
3
16434
1574
и они выглядят довольно безучастно,
00:18
basking in the sun,
4
18008
1189
лишь греясь на солнышке
00:19
and responding instinctively to inputs like light and water.
5
19197
4192
и инстинктивно реагируя на подачу света и воды.
00:23
But odd as it sounds, plants can communicate with each other.
6
23389
3605
Но как бы странно это ни звучало, растения могут общаться между собой.
00:26
Just like animals, plants produce all kinds of chemical signals
7
26994
3794
Как и животные, растения подают всевозможные химические сигналы
00:30
in response to their environments,
8
30788
2092
в ответ на внешние воздействия,
00:32
and they can share those signals with each other,
9
32880
2490
и они могут делится ими друг с другом,
00:35
especially when they're under attack.
10
35370
2630
особенно когда им что-то угрожает.
00:38
These signals take two routes:
11
38000
1905
Сигналы распространяются двумя путями:
00:39
through the air,
12
39905
888
по воздуху
00:40
and through the soil.
13
40793
1574
и через почву.
00:42
When plant leaves get damaged,
14
42367
1465
Когда листьям растения вредят
00:43
whether by hungry insects or an invading lawn mower,
15
43832
3401
голодные насекомые или «напавшая» на них газонокосилка,
00:47
they release plumes of volatile chemicals.
16
47233
3167
они выделяют облака летучих веществ.
00:50
They're what's responsible for the smell of freshly cut grass.
17
50400
4022
Именно поэтому у свежескошенной травы появляется особый запах.
00:54
Certain kinds of plants, like sagebrush and lima beans,
18
54422
2893
Некоторые растения, такие как полынь или луновидная фасоль,
00:57
are able to pick up on those airborne messages
19
57315
2898
могут улавливать эти воздушные послания
01:00
and adjust their own internal chemistry accordingly.
20
60213
3768
и соответствующим образом приспосабливать внутренний химический состав.
01:03
In one experiment, sagebrush leaves were deliberately damaged by insects
21
63981
4508
Был проведён эксперимент: листья полыни нарочно подвергали атакам насекомых
01:08
or scissor-wielding scientists.
22
68489
2585
или учёные резали их ножницами.
01:11
Throughout the summer,
23
71074
1111
В течение того лета
01:12
other branches on the same sagebrush plant
24
72185
2253
другие ветки на том же кусте полыни
01:14
got eaten less by insects wandering through,
25
74438
3283
меньше объели насекомые,
01:17
and so did branches on neighboring bushes,
26
77721
2123
как и ветки на соседних кустах,
01:19
suggesting that they had beefed up their anti-insect defenses.
27
79844
4670
что говорит о том, что полынь усилила свои защитные механизмы от насекомых.
01:24
Even moving the air from above a clipped plant to another one
28
84514
4056
Даже если потоки воздуха над подопытным растением переместить к другому,
01:28
made the second plant more insect-resistant.
29
88570
3579
то это повысит сопротивляемость насекомым у второго растения.
01:32
These airborne cues increase the likelihood of seedling survival,
30
92149
4890
Эти воздушные сигналы увеличивают шансы ростка на выживание,
01:37
and made adult plants produce more new branches and flowers.
31
97039
4760
а также заставляют взрослые растения образовывать новые ветки и цветки.
01:41
But why would a plant warn its neighbors of danger,
32
101799
3023
Но с чего бы растение стало предупреждать об опасности соседей,
01:44
especially if they're competing for resources?
33
104822
2485
ведь они конкурируют за ресурсы?
01:47
Well, it might be an accidental consequence of a self-defense mechanism.
34
107307
4696
Это может быть случайным побочным эффектом механизма самозащиты.
01:52
Plants can't move information through their bodies as easily as we can,
35
112003
4216
Растения не могут передавать информацию по телу так быстро, как мы,
01:56
especially if water is scarce.
36
116219
2736
особенно при недостатке воды.
01:58
So plants may rely on those airborne chemicals
37
118955
2708
Так что растения могут рассчитывать на частицы в воздухе,
02:01
to get messages from one part of a plant to another.
38
121663
3863
чтобы передавать сообщения от одной части растения к другой.
02:05
Nearby plants can eavesdrop on those signals,
39
125526
3021
Соседние растения могут «перехватывать» эти сигналы,
02:08
like overhearing your neighbor sneeze and stocking up on cold medicine.
40
128547
4479
например, вы услышали, как сосед чихает — пора запасаться лекарствами от простуды.
02:13
Different plants convey those warnings using different chemical languages.
41
133026
3702
Разные растения передают сообщения, используя разные химические языки.
02:16
Individual sagebrush plants in the same meadow
42
136728
2734
Отдельные кусты полыни на одном и том же лугу
02:19
release slightly different sets of alarm chemicals.
43
139462
2996
выделяют слегка разные наборы предупреждающих сигналов.
02:22
The makeup of that cocktail influences the effectiveness of communication.
44
142458
5144
Состав этого коктейля влияет на эффективность коммуникации.
02:27
The more similar two plants' chemical fingerprints are,
45
147602
3449
Чем более схожи химические «отпечатки» двух растений,
02:31
the more fluently they can communicate.
46
151051
2799
тем более свободно они могут общаться.
02:33
A plant will be most sensitive to the cues emitted by its own leaves.
47
153850
4091
Более всего растение будет чувствительно к сигналам, выделяемым его же листьями.
02:37
But because these chemicals seem to be inherited,
48
157941
2991
Поскольку эти химические вещества, судя по всему, наследуются
02:40
like human blood types,
49
160932
1896
как группы крови у человека,
02:42
sagebrush plants communicate more effectively
50
162828
2524
растения полыни общаются более эффективно
02:45
with relatives than with strangers.
51
165352
2787
с родственниками, нежели с незнакомцами.
02:48
But sometimes, even other species can benefit.
52
168139
2741
Но иногда пользу извлечь могут даже другие виды.
02:50
Tomato and tobacco plants can both decipher sagebrush warning signals.
53
170880
5246
Сигналы полыни могут расшифровывать растения томата и табака.
02:56
Plants don't have to rely solely on those airborne broadcasts.
54
176126
4311
Растения могут рассчитывать не только на воздушные трансляции.
03:00
Signals can travel below the soil surface, too.
55
180437
3414
Сигнал может проходить и под землёй.
03:03
Most plants have a symbiotic relationship with fungi,
56
183851
2832
Большинство растений произрастают в симбиозе с грибами,
03:06
which colonize the plants' roots and help them absorb water and nutrients.
57
186683
4760
они селятся на корнях растений и помогают впитывать воду и питательные вещества.
03:11
These fungal filaments form extensive networks
58
191443
3380
Эти грибные нити формируют обширные сети,
03:14
that can connect separate plants,
59
194823
2220
которые могут соединять отдельные растения,
03:17
creating an underground super highway for chemical messages.
60
197043
4580
создавая подземную суперскоростную линию для передачи химических сообщений.
03:21
When a tomato plant responds to blight
61
201623
1995
Когда томат реагирует на инфекцию,
03:23
by acitvating disease-fighting genes and enzymes,
62
203618
3053
активируя определённые гены и ферменты для борьбы с болезнью,
03:26
signaling molecules produced by its immune system
63
206671
3194
сигнальные молекулы, вырабатываемые его иммунной системой,
03:29
can travel to a healthy plant
64
209865
1924
могут отправиться к здоровому растению
03:31
and prompt it to turn on its immune system, too.
65
211789
3547
и подсказать ему о необходимости также активировать свою иммунную систему.
03:35
These advance warnings increase the plants chance of survival.
66
215336
4178
Эти заблаговременные предупреждения увеличивают шансы растений на выживание.
03:39
Bean plants also eavesdrop on each other's health
67
219514
3383
Растения фасоли следят за здоровьем друг друга,
03:42
through these fungal conduits.
68
222897
2159
также пользуясь «грибными каналами».
03:45
An aphid investation in one plant
69
225056
2222
Нашествие тли на одно растение
03:47
triggers its neighbor to ramp up production of compounds that repel aphids
70
227278
5240
инициирует в его соседе усиление синтеза веществ, которые отпугивают тлю
03:52
and attract aphid-eating wasps.
71
232518
3830
и привлекают ос, поедающих её.
03:56
If you think of communication as an exchange of information,
72
236348
3161
Если под общением вы подразумеваете обмен информацией,
03:59
then plants seem to be active communicators.
73
239509
2862
то тогда растения общаются, и довольно активно.
04:02
They're sending, receiving, and responding to signals
74
242371
2831
Они посылают, принимают и отвечают на сигналы,
04:05
without making a sound,
75
245202
1484
не произнося ни звука
04:06
and without brains, noses, dictionaries, or the Internet.
76
246686
4633
и не используя мозг, носы, словари или Интернет.
04:11
And if we can learn to speak to them on their terms,
77
251319
2673
И если мы научимся говорить с ними на их языке,
04:13
we may gain a powerful new tool to protect crops and other valuable species.
78
253992
5572
мы можем получить новый мощный инструмент для защиты посевов и других ценных видов.
04:19
It all makes you wonder what else are we missing?
79
259564
2691
И это заставляет задуматься: «А чего ещё мы не замечаем?»
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7