Can plants talk to each other? - Richard Karban

409,618 views ・ 2016-05-02

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:08
Can plants talk to each other?
0
8679
1828
¿Pueden las plantas comunicarse?
00:10
It certainly doesn't seem that way.
1
10507
1840
Claramente no lo parece.
00:12
Plants don't have complex sensory or nervous systems like animals do,
2
12347
4087
No tienen un sistema sensorial o nervioso complejo como los animales,
00:16
and they look pretty passive,
3
16434
1574
y parecen bastante pasivas mientras toman sol
00:18
basking in the sun,
4
18008
1189
00:19
and responding instinctively to inputs like light and water.
5
19197
4192
y responden por inercia a factores como la luz y el agua.
00:23
But odd as it sounds, plants can communicate with each other.
6
23389
3605
Pero por extraño que parezca, las plantas pueden comunicarse entre sí.
00:26
Just like animals, plants produce all kinds of chemical signals
7
26994
3794
Al igual que los animales, las plantas producen todo tipo de señales químicas
00:30
in response to their environments,
8
30788
2092
como respuesta a su entorno
00:32
and they can share those signals with each other,
9
32880
2490
y pueden compartir esas señales entre sí,
00:35
especially when they're under attack.
10
35370
2630
especialmente cuando sufren un ataque.
00:38
These signals take two routes:
11
38000
1905
Estas señales tienen dos rutas:
00:39
through the air,
12
39905
888
a través del aire
00:40
and through the soil.
13
40793
1574
y a través del suelo.
00:42
When plant leaves get damaged,
14
42367
1465
Cuando las hojas de las plantas sufren,
00:43
whether by hungry insects or an invading lawn mower,
15
43832
3401
sea por insectos hambrientos o por un cortacésped invasor,
00:47
they release plumes of volatile chemicals.
16
47233
3167
liberan penachos de sustancias químicas volátiles
00:50
They're what's responsible for the smell of freshly cut grass.
17
50400
4022
responsables del aroma a hierba recién cortada.
00:54
Certain kinds of plants, like sagebrush and lima beans,
18
54422
2893
Ciertos tipos de plantas como las legumbres de lima y la artemisa
00:57
are able to pick up on those airborne messages
19
57315
2898
pueden detectar dichos mensajes transmitidos por vía aérea
01:00
and adjust their own internal chemistry accordingly.
20
60213
3768
y ajustar su propia química en consecuencia.
01:03
In one experiment, sagebrush leaves were deliberately damaged by insects
21
63981
4508
En un experimento, se dañaron hojas de artemisa deliberadamente,
fueron insectos o científicos manos de tijera.
01:08
or scissor-wielding scientists.
22
68489
2585
01:11
Throughout the summer,
23
71074
1111
Durante todo el verano,
01:12
other branches on the same sagebrush plant
24
72185
2253
otras ramas de la misma planta de artemisa
01:14
got eaten less by insects wandering through,
25
74438
3283
fueron menos afectadas por otras clases de insectos
01:17
and so did branches on neighboring bushes,
26
77721
2123
y lo mismo ocurrió con ramas de arbustos vecinos,
01:19
suggesting that they had beefed up their anti-insect defenses.
27
79844
4670
sugiriendo que habían reforzado sus defensas anti-insectos.
01:24
Even moving the air from above a clipped plant to another one
28
84514
4056
Solo el paso de aire por encima de una planta recortada a otra
01:28
made the second plant more insect-resistant.
29
88570
3579
hizo que la segunda planta fuera más resistente a los insectos.
01:32
These airborne cues increase the likelihood of seedling survival,
30
92149
4890
Estas señales por vía aérea
aumentan la probabilidad de supervivencia de las plántulas,
01:37
and made adult plants produce more new branches and flowers.
31
97039
4760
y ayudan a que plantas adultas produzcan más ramas y flores nuevas.
01:41
But why would a plant warn its neighbors of danger,
32
101799
3023
Pero ¿por qué advertiría una planta a sus vecinos de un peligro,
01:44
especially if they're competing for resources?
33
104822
2485
especialmente si están compitiendo por los recursos?
01:47
Well, it might be an accidental consequence of a self-defense mechanism.
34
107307
4696
Podría ser un accidente, consecuencia de un mecanismo de autodefensa.
Las plantas no pueden desplazar la información a través de sus cuerpos
01:52
Plants can't move information through their bodies as easily as we can,
35
112003
4216
tan fácilmente como nosotros,
01:56
especially if water is scarce.
36
116219
2736
especialmente si el agua escasea.
01:58
So plants may rely on those airborne chemicals
37
118955
2708
Así que las plantas dependen
de estos productos químicos transmitidos por vía aérea
02:01
to get messages from one part of a plant to another.
38
121663
3863
para pasar los mensajes de una parte de la planta a otra.
02:05
Nearby plants can eavesdrop on those signals,
39
125526
3021
Las plantas cercanas pueden oír esas señales,
02:08
like overhearing your neighbor sneeze and stocking up on cold medicine.
40
128547
4479
como tú oyes al vecino que estornuda y se medica contra el resfriado.
Las plantas transmiten esas advertencias mediante diferentes lenguajes químicos.
02:13
Different plants convey those warnings using different chemical languages.
41
133026
3702
02:16
Individual sagebrush plants in the same meadow
42
136728
2734
Cada planta de artemisa, del mismo prado,
alerta del peligro liberando unos productos químicos levemente diferentes.
02:19
release slightly different sets of alarm chemicals.
43
139462
2996
02:22
The makeup of that cocktail influences the effectiveness of communication.
44
142458
5144
El contenido de este cóctel influye en la eficacia de la comunicación.
02:27
The more similar two plants' chemical fingerprints are,
45
147602
3449
Cuanto más similares son las huellas químicas de dos plantas,
02:31
the more fluently they can communicate.
46
151051
2799
más fluida es la comunicación.
02:33
A plant will be most sensitive to the cues emitted by its own leaves.
47
153850
4091
Una planta será más sensible a las señales emitidas por sus propias hojas.
02:37
But because these chemicals seem to be inherited,
48
157941
2991
Pero debido a que estos productos químicos parecen ser heredados,
02:40
like human blood types,
49
160932
1896
al igual que los grupos sanguíneos humanos,
02:42
sagebrush plants communicate more effectively
50
162828
2524
las plantas de artemisa se comunican de manera más eficaz
02:45
with relatives than with strangers.
51
165352
2787
con los familiares que con los extraños.
02:48
But sometimes, even other species can benefit.
52
168139
2741
Pero a veces, incluso otras especies pueden beneficiarse.
02:50
Tomato and tobacco plants can both decipher sagebrush warning signals.
53
170880
5246
Plantas como la del tabaco o el tomate
pueden descifrar las señales de advertencia de la artemisa.
02:56
Plants don't have to rely solely on those airborne broadcasts.
54
176126
4311
Las plantas no tienen que confiar únicamente en las señales aéreas.
03:00
Signals can travel below the soil surface, too.
55
180437
3414
Algunas pueden viajar por debajo de la superficie también.
03:03
Most plants have a symbiotic relationship with fungi,
56
183851
2832
La mayoría de las plantas tienen una relación simbiótica con los hongos
03:06
which colonize the plants' roots and help them absorb water and nutrients.
57
186683
4760
que colonizan las raíces de las plantas y les ayudan absorber agua y nutrientes.
03:11
These fungal filaments form extensive networks
58
191443
3380
Estos filamentos fúngicos forman redes extensas
03:14
that can connect separate plants,
59
194823
2220
que pueden conectar plantas individuales
03:17
creating an underground super highway for chemical messages.
60
197043
4580
y así crear una súper carretera subterránea de mensajes químicos.
03:21
When a tomato plant responds to blight
61
201623
1995
Cuando una planta de tomate responde a una plaga
03:23
by acitvating disease-fighting genes and enzymes,
62
203618
3053
activando genes y enzimas que combaten la enfermedad,
03:26
signaling molecules produced by its immune system
63
206671
3194
las moléculas producidas por su sistema inmunitario
03:29
can travel to a healthy plant
64
209865
1924
pueden viajar hacia una planta sana
03:31
and prompt it to turn on its immune system, too.
65
211789
3547
y pedirle que ponga en marcha su sistema inmunológico también.
03:35
These advance warnings increase the plants chance of survival.
66
215336
4178
Estos avisos anticipados aumentan sus posibilidades de supervivencia.
03:39
Bean plants also eavesdrop on each other's health
67
219514
3383
Las plantas de legumbres también espían cual es la salud de las demás
03:42
through these fungal conduits.
68
222897
2159
a través de esta red de hongos.
03:45
An aphid investation in one plant
69
225056
2222
Una plaga de pulgones en una planta
03:47
triggers its neighbor to ramp up production of compounds that repel aphids
70
227278
5240
desencadena en su vecino la producción de compuestos que repelen a los áfidos
03:52
and attract aphid-eating wasps.
71
232518
3830
y atraen a las avispas que se alimentan de pulgones.
03:56
If you think of communication as an exchange of information,
72
236348
3161
Si se piensa en la comunicación como un intercambio de información,
03:59
then plants seem to be active communicators.
73
239509
2862
entonces las plantas parecen ser comunicadores activos.
04:02
They're sending, receiving, and responding to signals
74
242371
2831
Están enviando, recibiendo y respondiendo señales
04:05
without making a sound,
75
245202
1484
sin hacer ruido,
04:06
and without brains, noses, dictionaries, or the Internet.
76
246686
4633
y sin un cerebro, una nariz, diccionarios o Internet.
04:11
And if we can learn to speak to them on their terms,
77
251319
2673
Y si podemos aprender a hablar con ellas de modo que nos comprendan
04:13
we may gain a powerful new tool to protect crops and other valuable species.
78
253992
5572
podemos tener una nueva y poderosa herramienta
para proteger nuestros cultivos y otras especies valiosas.
04:19
It all makes you wonder what else are we missing?
79
259564
2691
Todo esto plantea la pregunta: ¿qué más nos estamos perdiendo?
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7