Can plants talk to each other? - Richard Karban

408,434 views ・ 2016-05-02

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Kitchka Dyankova Reviewer: Anton Hikov
00:08
Can plants talk to each other?
0
8679
1828
Могат ли растенията да си говорят?
00:10
It certainly doesn't seem that way.
1
10507
1840
Съвсем не изглежда така.
00:12
Plants don't have complex sensory or nervous systems like animals do,
2
12347
4087
Растенията нямат сложна сетивна или нервна система като животните
00:16
and they look pretty passive,
3
16434
1574
и изглеждат доста пасивни,
00:18
basking in the sun,
4
18008
1189
докато се пекат на слънце
00:19
and responding instinctively to inputs like light and water.
5
19197
4192
и реагират инстинктивно на фактори като светлина и вода.
00:23
But odd as it sounds, plants can communicate with each other.
6
23389
3605
Но колкото и странно да звучи, растенията могат да общуват помежду си.
00:26
Just like animals, plants produce all kinds of chemical signals
7
26994
3794
Също като животните, растенията излъчват всякакви химически сигнали
00:30
in response to their environments,
8
30788
2092
в отговор на средата си
00:32
and they can share those signals with each other,
9
32880
2490
и могат да споделят тези сигнали едно с друго,
00:35
especially when they're under attack.
10
35370
2630
особено когато са обект на атака.
00:38
These signals take two routes:
11
38000
1905
Сигналите имат два пътя:
00:39
through the air,
12
39905
888
по въздуха
00:40
and through the soil.
13
40793
1574
и през почвата.
00:42
When plant leaves get damaged,
14
42367
1465
Когато листата на растенията пострадат,
00:43
whether by hungry insects or an invading lawn mower,
15
43832
3401
дали от гладни насекоми или нахлуваща косачка,
00:47
they release plumes of volatile chemicals.
16
47233
3167
те отделят струйки летливи химикали.
00:50
They're what's responsible for the smell of freshly cut grass.
17
50400
4022
Точно те са причината за мириса на прясно окосена трева.
00:54
Certain kinds of plants, like sagebrush and lima beans,
18
54422
2893
Някои видове растения, като артемизията и луновидния фасул,
00:57
are able to pick up on those airborne messages
19
57315
2898
могат да улавят тези въздушни съобщения
01:00
and adjust their own internal chemistry accordingly.
20
60213
3768
и да приспособяват вътрешната си химия според тях.
01:03
In one experiment, sagebrush leaves were deliberately damaged by insects
21
63981
4508
В един експеримент листата на артемизия били нарочно увредени от насекоми
01:08
or scissor-wielding scientists.
22
68489
2585
или учени с ножици.
01:11
Throughout the summer,
23
71074
1111
През лятото
01:12
other branches on the same sagebrush plant
24
72185
2253
другите клонки на същото растение
01:14
got eaten less by insects wandering through,
25
74438
3283
били по-малко изядени от блуждаещи насекоми,
01:17
and so did branches on neighboring bushes,
26
77721
2123
както и клонките на съседните храсти,
01:19
suggesting that they had beefed up their anti-insect defenses.
27
79844
4670
което предполага, че са усилили защитата си против насекоми.
01:24
Even moving the air from above a clipped plant to another one
28
84514
4056
Дори раздвижването на въздуха над подрязано растение към друго растение
01:28
made the second plant more insect-resistant.
29
88570
3579
прави второто растение по-устойчиво на насекоми.
01:32
These airborne cues increase the likelihood of seedling survival,
30
92149
4890
Въздушните знаци увеличават вероятността младите растения да оцелеят
01:37
and made adult plants produce more new branches and flowers.
31
97039
4760
и карат възрастните растения да се сдобият с повече нови клони и цветове.
01:41
But why would a plant warn its neighbors of danger,
32
101799
3023
Но защо едно растение да предупреждава съседите си за опасност,
01:44
especially if they're competing for resources?
33
104822
2485
особено ако се конкурират за ресурси?
01:47
Well, it might be an accidental consequence of a self-defense mechanism.
34
107307
4696
Е, може би това е случайно следствие на механизъм за самозащита.
01:52
Plants can't move information through their bodies as easily as we can,
35
112003
4216
Растенията не могат лесно да провеждат информация през телата си като нас,
01:56
especially if water is scarce.
36
116219
2736
особено ако водата е оскъдна.
01:58
So plants may rely on those airborne chemicals
37
118955
2708
Така че, те може би разчитат на химикалите във въздуха,
02:01
to get messages from one part of a plant to another.
38
121663
3863
за да получават съобщения от една част на растението до друга.
02:05
Nearby plants can eavesdrop on those signals,
39
125526
3021
Близките растения могат да подслушват тези сигнали,
02:08
like overhearing your neighbor sneeze and stocking up on cold medicine.
40
128547
4479
както да чуеш съседа си да киха и да се заредиш с лекарство за настинка.
02:13
Different plants convey those warnings using different chemical languages.
41
133026
3702
Различните растения правят предупреждения на различни химически езици.
02:16
Individual sagebrush plants in the same meadow
42
136728
2734
Отделните растения артемизия на една и съща ливада
02:19
release slightly different sets of alarm chemicals.
43
139462
2996
излъчват леко различни серии тревожни химикали.
02:22
The makeup of that cocktail influences the effectiveness of communication.
44
142458
5144
Съставът на този коктейл влияе на ефективността на комуникацията.
02:27
The more similar two plants' chemical fingerprints are,
45
147602
3449
Колкото повече си приличат химическите отпечатъци на две растения,
02:31
the more fluently they can communicate.
46
151051
2799
толкова по-свободно те могат да общуват.
02:33
A plant will be most sensitive to the cues emitted by its own leaves.
47
153850
4091
Едно растение е най-чувствително към знаците, излъчени от собствените му листа.
02:37
But because these chemicals seem to be inherited,
48
157941
2991
Но тъй като химикалите изглежда се наследяват,
02:40
like human blood types,
49
160932
1896
подобно на кръвните групи при хората,
02:42
sagebrush plants communicate more effectively
50
162828
2524
артемизията общува по-успешно
02:45
with relatives than with strangers.
51
165352
2787
с роднини, отколкото с непознати.
02:48
But sometimes, even other species can benefit.
52
168139
2741
Но понякога даже други видове могат да се възползват.
02:50
Tomato and tobacco plants can both decipher sagebrush warning signals.
53
170880
5246
И доматът, и тютюнът могат да дешифрират предупредителните сигнали на артемизията.
02:56
Plants don't have to rely solely on those airborne broadcasts.
54
176126
4311
На растенията не им се налага да разчитат единствено на въздушните емисии.
03:00
Signals can travel below the soil surface, too.
55
180437
3414
Сигналите могат да минат също и под земната повърхност.
03:03
Most plants have a symbiotic relationship with fungi,
56
183851
2832
Повечето растения са в отношение на симбиоза с гъбите,
03:06
which colonize the plants' roots and help them absorb water and nutrients.
57
186683
4760
които колонизират корените и им помагат да поемат вода и хранителни вещества.
03:11
These fungal filaments form extensive networks
58
191443
3380
Гъбичните влакна образуват обширни мрежи,
03:14
that can connect separate plants,
59
194823
2220
които могат да свържат отделните растения,
03:17
creating an underground super highway for chemical messages.
60
197043
4580
създавайки подземен супер-път за химически съобщения.
03:21
When a tomato plant responds to blight
61
201623
1995
Когато доматено растение реагира на ръжда,
03:23
by acitvating disease-fighting genes and enzymes,
62
203618
3053
активирайки гените и ензимите, които се борят с болестта,
03:26
signaling molecules produced by its immune system
63
206671
3194
сигналните молекули, произведени от имунната му система,
03:29
can travel to a healthy plant
64
209865
1924
могат да стигнат до здраво растение
03:31
and prompt it to turn on its immune system, too.
65
211789
3547
и да го накарат също да включи имунната си система.
03:35
These advance warnings increase the plants chance of survival.
66
215336
4178
Предварителните предупреждения увеличават шансовете за оцеляване.
03:39
Bean plants also eavesdrop on each other's health
67
219514
3383
Бобовите растения също се подслушват едно друго за здравето си
03:42
through these fungal conduits.
68
222897
2159
пo гъбичните канали.
03:45
An aphid investation in one plant
69
225056
2222
Нападение на листни въшки над едно растение
03:47
triggers its neighbor to ramp up production of compounds that repel aphids
70
227278
5240
кара съседа му да увеличи производството на съставки, които отблъскват въшките
03:52
and attract aphid-eating wasps.
71
232518
3830
и привличат оси, хранещи се с въшки.
03:56
If you think of communication as an exchange of information,
72
236348
3161
Ако представата ни за комуникация е размяна на информация,
03:59
then plants seem to be active communicators.
73
239509
2862
растенията изглежда са активни комуникатори.
04:02
They're sending, receiving, and responding to signals
74
242371
2831
Те изпращат, получават и реагират на сигнали
04:05
without making a sound,
75
245202
1484
без да издават звуци
04:06
and without brains, noses, dictionaries, or the Internet.
76
246686
4633
и без мозък, нос, речници или интернет.
04:11
And if we can learn to speak to them on their terms,
77
251319
2673
И ако се научим да им говорим на техния език, можем
04:13
we may gain a powerful new tool to protect crops and other valuable species.
78
253992
5572
да се сдобием с мощен нов инструмент за защита на реколтата и други ценни видове.
04:19
It all makes you wonder what else are we missing?
79
259564
2691
И всичко това ни кара да се чудим - какво още пропускаме?
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7