Can plants talk to each other? - Richard Karban

409,618 views ・ 2016-05-02

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Adriana Moldovan Corector: Cristina Nicolae
00:08
Can plants talk to each other?
0
8679
1828
Pot plantele să vorbească între ele?
00:10
It certainly doesn't seem that way.
1
10507
1840
Cu siguranță nu pare așa.
00:12
Plants don't have complex sensory or nervous systems like animals do,
2
12347
4087
Plantele nu au sisteme senzoriale complexe sau nervoase, precum au animalele
00:16
and they look pretty passive,
3
16434
1574
și par să fie destul de pasive,
00:18
basking in the sun,
4
18008
1189
încălzindu-se la soare
00:19
and responding instinctively to inputs like light and water.
5
19197
4192
și răspunzând instinctiv la fluxurile de energie, precum apa și lumina.
00:23
But odd as it sounds, plants can communicate with each other.
6
23389
3605
Dar, pe cât de ciudat sună, plantele pot comunica între ele.
00:26
Just like animals, plants produce all kinds of chemical signals
7
26994
3794
La fel ca animalele, plantele produc toate tipurile de semnale chimice
00:30
in response to their environments,
8
30788
2092
ca răspuns la mediul înconjurător
00:32
and they can share those signals with each other,
9
32880
2490
și le pot transmite între ele,
00:35
especially when they're under attack.
10
35370
2630
în special când sunt atacate.
00:38
These signals take two routes:
11
38000
1905
Aceste semnale au două căi:
00:39
through the air,
12
39905
888
prin aer
00:40
and through the soil.
13
40793
1574
și prin sol.
00:42
When plant leaves get damaged,
14
42367
1465
Când frunzele sunt vătămate,
00:43
whether by hungry insects or an invading lawn mower,
15
43832
3401
fie de insecte flămânde sau de o mașină cotropitoare de tuns iarba,
00:47
they release plumes of volatile chemicals.
16
47233
3167
eliberează nori de substanțe chimice volatile.
00:50
They're what's responsible for the smell of freshly cut grass.
17
50400
4022
Ele sunt răspunzătoare pentru mirosul de iarbă proaspăt tăiată.
00:54
Certain kinds of plants, like sagebrush and lima beans,
18
54422
2893
Anumite tipuri de plante, precum salvia sau fasolea de Lima
00:57
are able to pick up on those airborne messages
19
57315
2898
sunt capabile să preia acele semnale din aer
01:00
and adjust their own internal chemistry accordingly.
20
60213
3768
și să își regleze corespunzător chimia internă.
01:03
In one experiment, sagebrush leaves were deliberately damaged by insects
21
63981
4508
Într-un experiment, frunze de salvie au fost intenționat vătămate de insecte
01:08
or scissor-wielding scientists.
22
68489
2585
sau de oameni de știință înarmați cu foarfece.
01:11
Throughout the summer,
23
71074
1111
Pe parcursul verii,
01:12
other branches on the same sagebrush plant
24
72185
2253
alte ramuri ale aceleiași plante de salvie
01:14
got eaten less by insects wandering through,
25
74438
3283
au fost mâncate mai puțin de insectele care hoinăreau
01:17
and so did branches on neighboring bushes,
26
77721
2123
și la fel s-a întâmpla cu ramurile vecine,
01:19
suggesting that they had beefed up their anti-insect defenses.
27
79844
4670
sugerând că și-au crescut apărarea împotriva insectelor.
01:24
Even moving the air from above a clipped plant to another one
28
84514
4056
Chiar și mișcând aerul de deasupra unei plante tăiate către o alta
01:28
made the second plant more insect-resistant.
29
88570
3579
a făcut a doua plantă mai rezistentă împotriva insectelor.
01:32
These airborne cues increase the likelihood of seedling survival,
30
92149
4890
Aceste semnale din aer cresc probabilitatea supraviețuirii răsadurilor
01:37
and made adult plants produce more new branches and flowers.
31
97039
4760
și au făcut plantele adulte să producă mai multe ramuri și flori noi.
01:41
But why would a plant warn its neighbors of danger,
32
101799
3023
Dar de ce și-ar avertiza o plantă vecinii de pericol,
01:44
especially if they're competing for resources?
33
104822
2485
în special dacă concurează pentru resurse?
01:47
Well, it might be an accidental consequence of a self-defense mechanism.
34
107307
4696
Ei bine, ar putea fi o consecință accidentală a unui sistem de auto-apărare.
01:52
Plants can't move information through their bodies as easily as we can,
35
112003
4216
Plantele nu pot muta informația prin corpurile lor atât de ușor ca noi,
01:56
especially if water is scarce.
36
116219
2736
în special dacă apa este insuficientă.
01:58
So plants may rely on those airborne chemicals
37
118955
2708
Deci, plantele se pot baza pe substanțele chimice din aer
02:01
to get messages from one part of a plant to another.
38
121663
3863
pentru a primi mesaje de la o parte a plantei la alta.
02:05
Nearby plants can eavesdrop on those signals,
39
125526
3021
Plantele din apropiere pot trage cu urechea la acele semnale,
02:08
like overhearing your neighbor sneeze and stocking up on cold medicine.
40
128547
4479
ca și cum ți-ai auzi vecinul că strănută și că se aprovizionează cu medicamente.
02:13
Different plants convey those warnings using different chemical languages.
41
133026
3702
Plante diferite transmit acele atenționări folosind diferite limbaje chimice.
02:16
Individual sagebrush plants in the same meadow
42
136728
2734
Plante individuale de salvie aflate pe aceeași câmpie
02:19
release slightly different sets of alarm chemicals.
43
139462
2996
eliberează seturi ușor diferite de chimicale de avertizare.
02:22
The makeup of that cocktail influences the effectiveness of communication.
44
142458
5144
Modul în care este făcut acest amestec influențează eficiența comunicării.
02:27
The more similar two plants' chemical fingerprints are,
45
147602
3449
Cu cât sunt mai asemănătoare amprentele chimice a două plante,
02:31
the more fluently they can communicate.
46
151051
2799
cu atât mai ușor pot ele comunica.
02:33
A plant will be most sensitive to the cues emitted by its own leaves.
47
153850
4091
O plantă va fi mai sensibilă la semnalele emise de propriile frunze.
02:37
But because these chemicals seem to be inherited,
48
157941
2991
Dar, deoarece aceste substanțe chimice par să fie moștenite,
02:40
like human blood types,
49
160932
1896
precum tipurile de sânge uman,
02:42
sagebrush plants communicate more effectively
50
162828
2524
plantele de salvie comunică mult mai ușor
02:45
with relatives than with strangers.
51
165352
2787
cu plante înrudite, decât cu cele străine.
02:48
But sometimes, even other species can benefit.
52
168139
2741
Dar, uneori, chiar și alte specii pot beneficia.
02:50
Tomato and tobacco plants can both decipher sagebrush warning signals.
53
170880
5246
Roșia și planta de tutun pot descifra semnalele de avertizare ale salviei.
02:56
Plants don't have to rely solely on those airborne broadcasts.
54
176126
4311
Plantele nu trebuie să se bazeze exclusiv pe acele transmisii din aer.
03:00
Signals can travel below the soil surface, too.
55
180437
3414
De asemenea, semnalele pot călători sub suprafața solului.
03:03
Most plants have a symbiotic relationship with fungi,
56
183851
2832
Majoritatea plantelor au o relație simbiotică cu ciupercile,
03:06
which colonize the plants' roots and help them absorb water and nutrients.
57
186683
4760
care colonizează rădăcinile plantelor și le ajută să absoarbă apă și nutrimente.
03:11
These fungal filaments form extensive networks
58
191443
3380
Aceste filamente fungide formează rețele extinse
03:14
that can connect separate plants,
59
194823
2220
care pot conecta plante separate,
03:17
creating an underground super highway for chemical messages.
60
197043
4580
formând o super autostradă subterană pentru mesaje chimice.
03:21
When a tomato plant responds to blight
61
201623
1995
Când o roșie răspunde împotriva manei
03:23
by acitvating disease-fighting genes and enzymes,
62
203618
3053
prin activarea genelor și enzimelor care luptă împotriva bolilor,
03:26
signaling molecules produced by its immune system
63
206671
3194
molecule de semnalizare produse de propriul sistem de imunitate
03:29
can travel to a healthy plant
64
209865
1924
pot călători către o plantă sănătoasă
03:31
and prompt it to turn on its immune system, too.
65
211789
3547
și să o stimuleze să-și activeze sistemul imunitar.
03:35
These advance warnings increase the plants chance of survival.
66
215336
4178
Aceste avertizări în avans cresc șansa plantei de supraviețuire.
03:39
Bean plants also eavesdrop on each other's health
67
219514
3383
De asemenea, plantele de fasole trag cu urechea la sănătatea celorlalte
03:42
through these fungal conduits.
68
222897
2159
prin intermediul acestor canale fungide.
03:45
An aphid investation in one plant
69
225056
2222
O infestație cu afide la o singură plantă
03:47
triggers its neighbor to ramp up production of compounds that repel aphids
70
227278
5240
stimulează planta vecină să crească producția de compuși care resping afidele
03:52
and attract aphid-eating wasps.
71
232518
3830
și atrag viespi care le mănâncă.
03:56
If you think of communication as an exchange of information,
72
236348
3161
Dacă priviți comunicarea ca pe un schimb de informații,
03:59
then plants seem to be active communicators.
73
239509
2862
atunci plantele comunică activ.
04:02
They're sending, receiving, and responding to signals
74
242371
2831
Ele trimit, primesc și răspund la semnale
04:05
without making a sound,
75
245202
1484
fără a face un zgomot
04:06
and without brains, noses, dictionaries, or the Internet.
76
246686
4633
și fără creier, nas, dicționare sau Internet.
04:11
And if we can learn to speak to them on their terms,
77
251319
2673
Și dacă putem învăța să vorbim cu ele în condițiile lor,
04:13
we may gain a powerful new tool to protect crops and other valuable species.
78
253992
5572
am putea câștiga o nouă unealtă puternică pentru protecția culturilor
și speciilor vulnerabile.
04:19
It all makes you wonder what else are we missing?
79
259564
2691
Totul te face să te întrebi: ce altceva mai omitem?
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7