Can plants talk to each other? - Richard Karban

409,618 views ・ 2016-05-02

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Milena Koch Lektorat: Jo Pi
00:08
Can plants talk to each other?
0
8679
1828
Können Pflanzen miteinander sprechen?
00:10
It certainly doesn't seem that way.
1
10507
1840
Es sieht ganz bestimmt nicht so aus.
00:12
Plants don't have complex sensory or nervous systems like animals do,
2
12347
4087
Pflanzen haben keine komplexen Sinnes- oder Nervensysteme wie Tiere,
00:16
and they look pretty passive,
3
16434
1574
und sie wirken ziemlich passiv.
00:18
basking in the sun,
4
18008
1189
Sie wiegen in der Sonne
00:19
and responding instinctively to inputs like light and water.
5
19197
4192
und reagieren instinktiv auf Impulse wie Licht oder Wasser.
00:23
But odd as it sounds, plants can communicate with each other.
6
23389
3605
Aber so komisch es auch klingt -- Pflanzen kommunizieren miteinander.
00:26
Just like animals, plants produce all kinds of chemical signals
7
26994
3794
Genau wie Tiere produzieren sie allerlei chemische Signale
00:30
in response to their environments,
8
30788
2092
als Reaktion auf ihre Umgebung.
00:32
and they can share those signals with each other,
9
32880
2490
Diese Signale können sie miteinander teilen,
00:35
especially when they're under attack.
10
35370
2630
besonders, wenn sie angegriffen werden.
00:38
These signals take two routes:
11
38000
1905
Sie werden über zwei Wege gesendet:
00:39
through the air,
12
39905
888
Über die Luft
00:40
and through the soil.
13
40793
1574
und durch den Boden.
00:42
When plant leaves get damaged,
14
42367
1465
Werden Blätter beschädigt,
00:43
whether by hungry insects or an invading lawn mower,
15
43832
3401
sei es durch hungrige Insekten oder einen gefräßigen Rasenmäher,
00:47
they release plumes of volatile chemicals.
16
47233
3167
setzen sie Wolken flüchtiger Chemikalien frei.
00:50
They're what's responsible for the smell of freshly cut grass.
17
50400
4022
So entsteht auch der Geruch von frisch gemähtem Gras.
00:54
Certain kinds of plants, like sagebrush and lima beans,
18
54422
2893
Bestimmte Pflanzenarten wie Salbei und Limabohnen
00:57
are able to pick up on those airborne messages
19
57315
2898
können solche Luftnachrichten empfangen
01:00
and adjust their own internal chemistry accordingly.
20
60213
3768
und ihre eigene innere Chemie entsprechend anpassen.
01:03
In one experiment, sagebrush leaves were deliberately damaged by insects
21
63981
4508
In einem Experiement wurden Salbeiblätter
von Insekten oder Wissenschaftlern mit Scheren absichtlich beschädigt.
01:08
or scissor-wielding scientists.
22
68489
2585
01:11
Throughout the summer,
23
71074
1111
Im Sommer
01:12
other branches on the same sagebrush plant
24
72185
2253
wurden andere Zweige des gleichen Salbeis
01:14
got eaten less by insects wandering through,
25
74438
3283
von vorbeikommenden Insekten weniger angeknabbert.
01:17
and so did branches on neighboring bushes,
26
77721
2123
Das gleiche galt für benachbarte Büsche,
01:19
suggesting that they had beefed up their anti-insect defenses.
27
79844
4670
was andeutet, dass sie ihre Insektenabwehr hochgefahren hatten.
01:24
Even moving the air from above a clipped plant to another one
28
84514
4056
Wurde die Luft über einer gestutzten Pflanze zu einer anderen geweht,
01:28
made the second plant more insect-resistant.
29
88570
3579
wurde die zweite Plfanze ebenfalls resistenter gegen Insekten.
01:32
These airborne cues increase the likelihood of seedling survival,
30
92149
4890
Diese Lufthinweise erhöhen die Überlebenschancen von Jungpflanzen
01:37
and made adult plants produce more new branches and flowers.
31
97039
4760
und ließen ausgewachsene Pflanzen mehr Triebe und Blüten entwickeln.
01:41
But why would a plant warn its neighbors of danger,
32
101799
3023
Doch warum sollte eine Pflanze ihre Nachbarn vor Gefahr warnen,
01:44
especially if they're competing for resources?
33
104822
2485
wenn sie noch dazu um dieselben Ressourcen kämpfen?
01:47
Well, it might be an accidental consequence of a self-defense mechanism.
34
107307
4696
Vielleicht ist es die zufällige Folge eines Selbstverteidungsmechanismus.
01:52
Plants can't move information through their bodies as easily as we can,
35
112003
4216
Pflanzen können Informationen nicht so gut durch den Körper leiten wie wir,
01:56
especially if water is scarce.
36
116219
2736
besonders dann, wenn Wasser knapp ist.
01:58
So plants may rely on those airborne chemicals
37
118955
2708
So könnten Chemikalien in der Luft nötig sein,
02:01
to get messages from one part of a plant to another.
38
121663
3863
um Nachrichten von einem Teil der Pflanze an einen anderen zu leiten.
02:05
Nearby plants can eavesdrop on those signals,
39
125526
3021
Pflanzen in der Nähe können diese Signale aufschnappen,
02:08
like overhearing your neighbor sneeze and stocking up on cold medicine.
40
128547
4479
so wie du deinen Nachbarn niesen und mit Medikamenten hantieren hörst.
02:13
Different plants convey those warnings using different chemical languages.
41
133026
3702
Jede Pflanze sendet Warnungen in einer anderen chemischen Sprache.
02:16
Individual sagebrush plants in the same meadow
42
136728
2734
Einzelne Salbeipflanzen auf der gleichen Wiese
02:19
release slightly different sets of alarm chemicals.
43
139462
2996
setzen leicht unterschiedliche Alarmchemikalien frei.
02:22
The makeup of that cocktail influences the effectiveness of communication.
44
142458
5144
Die Zusammensetzung dieses Cocktails
beeinflusst die Wirksamkeit der Kommunikation.
02:27
The more similar two plants' chemical fingerprints are,
45
147602
3449
Je ähnlicher die chemischen Fingerabdrücke von zwei Pflanzen sind,
02:31
the more fluently they can communicate.
46
151051
2799
desto besser können sie kommunizieren.
02:33
A plant will be most sensitive to the cues emitted by its own leaves.
47
153850
4091
Am empfindsamsten ist eine Pflanze für die Hinweise ihrer eigenen Blätter.
02:37
But because these chemicals seem to be inherited,
48
157941
2991
Da diese Chemikalien vermutlich
02:40
like human blood types,
49
160932
1896
so wie menschliche Blutgruppen vererbt werden,
02:42
sagebrush plants communicate more effectively
50
162828
2524
können Salbeipflanzen mit Verwandten
02:45
with relatives than with strangers.
51
165352
2787
besser kommunizieren als mit Fremden.
02:48
But sometimes, even other species can benefit.
52
168139
2741
Manchmal profitieren sogar andere Arten.
02:50
Tomato and tobacco plants can both decipher sagebrush warning signals.
53
170880
5246
Tomaten- und Tabakpflanzen können Warnsignale des Salbeis entziffern.
02:56
Plants don't have to rely solely on those airborne broadcasts.
54
176126
4311
Pflanzen müssen sich nicht nur auf Informationen aus der Luft verlassen.
03:00
Signals can travel below the soil surface, too.
55
180437
3414
Signale können auch über den Boden gesendet werden.
03:03
Most plants have a symbiotic relationship with fungi,
56
183851
2832
Die meisten Plfanzen leben in einer Symbiose mit Pilzen,
03:06
which colonize the plants' roots and help them absorb water and nutrients.
57
186683
4760
die Pflanzenwurzeln besiedeln und helfen, Wasser und andere Nährstoffe aufzunehmen.
03:11
These fungal filaments form extensive networks
58
191443
3380
Diese Pilzleitungen bilden ausgedehnte Netzwerke,
03:14
that can connect separate plants,
59
194823
2220
die entfernte Pflanzen verbinden können.
03:17
creating an underground super highway for chemical messages.
60
197043
4580
So wird eine unterirdische Schnellstraße für chemische Nachrichten geschaffen.
03:21
When a tomato plant responds to blight
61
201623
1995
Wenn eine Tomate auf Fäule reagiert,
03:23
by acitvating disease-fighting genes and enzymes,
62
203618
3053
indem sie krankheitsabwehrende Gene und Enzyme aktiviert,
03:26
signaling molecules produced by its immune system
63
206671
3194
prodziert ihr Immunsystem signaltragende Moleküle,
03:29
can travel to a healthy plant
64
209865
1924
die zu einer gesunden Pflanze wandern
03:31
and prompt it to turn on its immune system, too.
65
211789
3547
und sie dazu bringen können, ihr Immunsystem ebenfalls zu aktivieren.
03:35
These advance warnings increase the plants chance of survival.
66
215336
4178
Diese Vorwarnungen erhöhen die Überlebenschancen der Pflanze.
03:39
Bean plants also eavesdrop on each other's health
67
219514
3383
Auch Bohnenpflanzen können über diese Pilzleitungen
03:42
through these fungal conduits.
68
222897
2159
gegenseitig ihrer Gesundheit lauschen.
03:45
An aphid investation in one plant
69
225056
2222
Der Blattlausbefall einer Plfanze
03:47
triggers its neighbor to ramp up production of compounds that repel aphids
70
227278
5240
lässt ihre Nachbarn Verbindungen bilden, die Blattläuse abschrecken
03:52
and attract aphid-eating wasps.
71
232518
3830
und blattlausfressende Wespen anlocken.
03:56
If you think of communication as an exchange of information,
72
236348
3161
Betrachtet man Kommunikation als Informationsaustausch,
03:59
then plants seem to be active communicators.
73
239509
2862
scheinen Pflanzen aktiv zu kommunizieren.
04:02
They're sending, receiving, and responding to signals
74
242371
2831
Sie senden, empfangen und antworten auf Signale,
04:05
without making a sound,
75
245202
1484
geräuschlos
04:06
and without brains, noses, dictionaries, or the Internet.
76
246686
4633
und ganz ohne Gehirne, Nasen, Wörterbücher oder das Internet.
04:11
And if we can learn to speak to them on their terms,
77
251319
2673
Wenn wir lernen, mit ihnen in ihrer Sprache zu reden,
04:13
we may gain a powerful new tool to protect crops and other valuable species.
78
253992
5572
finden wir vielleicht ein neues Werkzeug,
um Ackerpflanzen und andere Arten zu schützen.
04:19
It all makes you wonder what else are we missing?
79
259564
2691
Fragst du dich auch, was wir sonst noch verpassen?
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7