Can plants talk to each other? - Richard Karban

409,618 views ・ 2016-05-02

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Maria K. Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:08
Can plants talk to each other?
0
8679
1828
Μπορούν τα φυτά να μιλήσουν μεταξύ τους; Σίγουρα δε φαίνεται να ισχύει κάτι τέτοιο.
00:10
It certainly doesn't seem that way.
1
10507
1840
00:12
Plants don't have complex sensory or nervous systems like animals do,
2
12347
4087
Τα φυτά δεν έχουν πολύπλοκα αισθητηριακά ή νευρικά συστήματα όπως τα ζώα
00:16
and they look pretty passive,
3
16434
1574
και μοιάζουν αρκετά παθητικά, καθώς λιάζονται στον ήλιο,
00:18
basking in the sun,
4
18008
1189
00:19
and responding instinctively to inputs like light and water.
5
19197
4192
και αποκρίνονται ενστικτωδώς στην είσοδο του φωτός και του νερού.
00:23
But odd as it sounds, plants can communicate with each other.
6
23389
3605
Όσο παράξενο, όμως, κι αν ακούγεται,
τα φυτά μπορούν να επικοινωνήσουν μεταξύ τους.
00:26
Just like animals, plants produce all kinds of chemical signals
7
26994
3794
Όπως και τα ζώα, τα φυτά παράγουν όλα τα είδη των χημικών σημάτων
00:30
in response to their environments,
8
30788
2092
προς απόκριση στα περιβάλλοντά τους,
00:32
and they can share those signals with each other,
9
32880
2490
και μπορούν να μοιραστούν αυτά τα σήματα μεταξύ τους
00:35
especially when they're under attack.
10
35370
2630
ειδικά όταν δέχονται επίθεση.
Tα σήματα παίρνουν δύο δρόμους: Μέσω του αέρα και μέσω του χώματος.
00:38
These signals take two routes:
11
38000
1905
00:39
through the air,
12
39905
888
00:40
and through the soil.
13
40793
1574
00:42
When plant leaves get damaged,
14
42367
1465
Όταν τα φύλλα των φυτών χαλάνε,
00:43
whether by hungry insects or an invading lawn mower,
15
43832
3401
είτε από πεινασμένα έντομα ή από εισβολή μηχανής γκαζόν,
00:47
they release plumes of volatile chemicals.
16
47233
3167
απελευθερώνουν πτερά από πτητικές χημικές ουσίες.
00:50
They're what's responsible for the smell of freshly cut grass.
17
50400
4022
Αυτές είναι υπεύθυνες για την οσμή του φρεσκοκομμένου γρασιδιού.
00:54
Certain kinds of plants, like sagebrush and lima beans,
18
54422
2893
Συγκεκριμένα είδη φυτών, όπως η φασκομηλιά και τα φασόλια λίμα,
00:57
are able to pick up on those airborne messages
19
57315
2898
μπορούν να παραλάβουν αυτά τα αερομεταφερόμενα μηνύματα
01:00
and adjust their own internal chemistry accordingly.
20
60213
3768
και να ρυθμίσουν ανάλογα τη δική τους εσωτερική χημεία.
01:03
In one experiment, sagebrush leaves were deliberately damaged by insects
21
63981
4508
Σε ένα πείραμα, τα φύλλα της φασκομηλιάς καταστράφηκαν επίτηδες από έντομα
01:08
or scissor-wielding scientists.
22
68489
2585
ή επιστήμονες με ψαλίδι.
Κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού, άλλα κλαδιά από το ίδιο φυτό φασκομηλιάς
01:11
Throughout the summer,
23
71074
1111
01:12
other branches on the same sagebrush plant
24
72185
2253
01:14
got eaten less by insects wandering through,
25
74438
3283
φαγώθηκαν λιγότερο από έντομα που περιπλανούνταν,
01:17
and so did branches on neighboring bushes,
26
77721
2123
όπως και κλαδιά γειτονικών θάμνων,
01:19
suggesting that they had beefed up their anti-insect defenses.
27
79844
4670
κάτι που σημαίνει ότι είχαν ενισχύσει τις αντι-εντομικές άμυνές τους.
01:24
Even moving the air from above a clipped plant to another one
28
84514
4056
Ακόμη και η μετακίνηση του αέρα από πάνω από το κομμένο φυτό στο άλλο
01:28
made the second plant more insect-resistant.
29
88570
3579
έκανε το δεύτερο φυτό πιο ανθεκτικό στα έντομα.
01:32
These airborne cues increase the likelihood of seedling survival,
30
92149
4890
Αυτά τα σημάδια από τον αέρα αυξάνουν την πιθανότητα επιβίωσης των φυτών
01:37
and made adult plants produce more new branches and flowers.
31
97039
4760
και έκανε τα ενήλικα φυτά να παράγουν πιο πολλά νέα κλαδιά και άνθη.
01:41
But why would a plant warn its neighbors of danger,
32
101799
3023
Γιατί, όμως, ένα φυτό θα προειδοποιούσε τους γείτονές του για κίνδυνο,
01:44
especially if they're competing for resources?
33
104822
2485
ειδικά αν ανταγωνίζονται για πόρους;
01:47
Well, it might be an accidental consequence of a self-defense mechanism.
34
107307
4696
Μπορεί να είναι μια τυχαία συνέπεια ενός μηχανισμού αυτοάμυνας.
Τα φυτά δεν μπορούν να μεταφέρουν πληροφορίες
01:52
Plants can't move information through their bodies as easily as we can,
35
112003
4216
μέσα από τα σώματά τους, όσο εύκολα μπορούμε εμείς,
01:56
especially if water is scarce.
36
116219
2736
ειδικά αν το νερό είναι σπάνιο.
01:58
So plants may rely on those airborne chemicals
37
118955
2708
Οπότε, τα φυτά ίσως βασίζονται σε αυτά τα αερομεταφερόμενα χημικά
02:01
to get messages from one part of a plant to another.
38
121663
3863
για να πάρουν μηνύματα από ένα μέρος ενός φυτού σε άλλο.
02:05
Nearby plants can eavesdrop on those signals,
39
125526
3021
Τα κοντινά φυτά μπορούν να κρυφακούσουν σε αυτά τα σήματα,
02:08
like overhearing your neighbor sneeze and stocking up on cold medicine.
40
128547
4479
όπως ακούτε το γείτονά σας να φταρνίζεται και αποθηκεύετε φάρμακα κρυολογήματος.
Τα φυτά μεταφέρουν τις προειδοποιήσεις
02:13
Different plants convey those warnings using different chemical languages.
41
133026
3702
χρησιμοποιώντας διαφορετικές χημικές γλώσσες.
02:16
Individual sagebrush plants in the same meadow
42
136728
2734
Μεμονωμένες φασκομηλιές στο ίδιο λιβάδι
02:19
release slightly different sets of alarm chemicals.
43
139462
2996
απελευθερώνουν ελαφρώς διαφορετικές σειρές χημικών συναγερμών.
02:22
The makeup of that cocktail influences the effectiveness of communication.
44
142458
5144
Η σύσταση αυτού του μίγματος επηρεάζει την αποτελεσματικότητα της επικοινωνίας.
02:27
The more similar two plants' chemical fingerprints are,
45
147602
3449
Όσο πιο όμοια είναι τα χημικά αποτυπώματα δύο φυτών,
02:31
the more fluently they can communicate.
46
151051
2799
τόσο πιο άνετα μπορούν να επικοινωνήσουν.
02:33
A plant will be most sensitive to the cues emitted by its own leaves.
47
153850
4091
Ένα φυτό είναι πιο ευαίσθητο στα συνθήματα που εκλύονται από τα δικά του φύλλα.
02:37
But because these chemicals seem to be inherited,
48
157941
2991
Επειδή, όμως, αυτά τα χημικά μοιάζουν να κληρονομούνται,
02:40
like human blood types,
49
160932
1896
όπως οι ομάδες αίματος του ανθρώπου,
02:42
sagebrush plants communicate more effectively
50
162828
2524
οι φασκομηλιές επικοινωνούν πιο αποτελεσματικά
02:45
with relatives than with strangers.
51
165352
2787
με συγγενείς παρά με ξένους.
Κάποιες φορές, όμως, μπορούν να επωφεληθούν ακόμα και άλλα είδη.
02:48
But sometimes, even other species can benefit.
52
168139
2741
02:50
Tomato and tobacco plants can both decipher sagebrush warning signals.
53
170880
5246
Τα φυτά τομάτας και καπνού μπορούν και τα δύο
να αποκρυπτογραφήσουν τα σήματα προειδοποίησης της φασκομηλιάς.
02:56
Plants don't have to rely solely on those airborne broadcasts.
54
176126
4311
Τα φυτά δε χρειάζεται να βασίζονται μόνο στις αερομεταφερόμενες εκπομπές.
03:00
Signals can travel below the soil surface, too.
55
180437
3414
Τα σήματα μπορούν να ταξιδέψουν και κάτω από την επιφάνεια του χώματος.
03:03
Most plants have a symbiotic relationship with fungi,
56
183851
2832
Τα περισσότερα φυτά έχουν σχέση συμβίωσης με τους μύκητες,
03:06
which colonize the plants' roots and help them absorb water and nutrients.
57
186683
4760
οι οποίοι αποικούν τις ρίζες των φυτών
και τα βοηθούν να απορροφήσουν το νερό και τις θρεπτικές ουσίες.
03:11
These fungal filaments form extensive networks
58
191443
3380
Αυτά τα μυκητιακά νημάτια σχηματίζουν εκτεταμένα δίκτυα
03:14
that can connect separate plants,
59
194823
2220
που μπορούν να συνδέσουν χωριστά φυτά
03:17
creating an underground super highway for chemical messages.
60
197043
4580
δημιουργώντας έναν υπόγειο υπερ-αυτοκινητόδρομο για χημικά μηνύματα.
03:21
When a tomato plant responds to blight
61
201623
1995
Όταν ένα φυτό τομάτας απαντά στην ασθένεια των φυτών
03:23
by acitvating disease-fighting genes and enzymes,
62
203618
3053
ενεργοποιώντας γονίδια και ένζυμα που καταπολεμούν τις ασθένειες,
03:26
signaling molecules produced by its immune system
63
206671
3194
σηματοδοτούμενα μόρια από το ανοσοποιητικό του σύστημα
03:29
can travel to a healthy plant
64
209865
1924
ταξιδεύουν σε ένα υγιές φυτό
03:31
and prompt it to turn on its immune system, too.
65
211789
3547
και το παρακινούν να ενεργοποιήσει και αυτό το ανοσοποιητικό του σύστημα.
03:35
These advance warnings increase the plants chance of survival.
66
215336
4178
Αυτές οι προχωρημένες προειδοποιήσεις
αυξάνουν την πιθανότητα επιβίωσης των φυτών.
03:39
Bean plants also eavesdrop on each other's health
67
219514
3383
Τα φασόλια επίσης κρυφακούν στην υγεία του ενός με το άλλο
03:42
through these fungal conduits.
68
222897
2159
μέσω αυτών των μυκητιακών αγωγών.
03:45
An aphid investation in one plant
69
225056
2222
Μια μόλυνση από αφίδες σε ένα φυτό κινητοποιεί το γειτονικό του
03:47
triggers its neighbor to ramp up production of compounds that repel aphids
70
227278
5240
να συγκεντρώσει συστατικά που απωθούν τις αφίδες
03:52
and attract aphid-eating wasps.
71
232518
3830
και προσελκύουν τις σφήκες που τρώνε τις αφίδες.
03:56
If you think of communication as an exchange of information,
72
236348
3161
Αν σκέφτεστε την επικοινωνία ως ανταλλαγή πληροφοριών,
03:59
then plants seem to be active communicators.
73
239509
2862
τότε τα φυτά μοιάζουν να είναι ενεργά σε επικοινωνία.
04:02
They're sending, receiving, and responding to signals
74
242371
2831
Στέλνουν, λαμβάνουν και απαντούν σε σήματα
04:05
without making a sound,
75
245202
1484
χωρίς να κάνουν ήχο,
04:06
and without brains, noses, dictionaries, or the Internet.
76
246686
4633
και χωρίς εγκέφαλο, μύτες, λεξικά, ή το διαδίκτυο.
04:11
And if we can learn to speak to them on their terms,
77
251319
2673
Και αν μπορούμε να μάθουμε να τους μιλάμε με τους όρους τους,
04:13
we may gain a powerful new tool to protect crops and other valuable species.
78
253992
5572
ίσως κερδίσουμε ένα ισχυρό νέο εργαλείο
για να προστατέψουμε τις σοδιές και άλλα πολύτιμα είδη.
04:19
It all makes you wonder what else are we missing?
79
259564
2691
Όλα αυτά σε κάνουν να αναρωτιέσαι τι άλλο μας λείπει;
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7