Can plants talk to each other? - Richard Karban

408,434 views ・ 2016-05-02

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Keiko Marutani 校正: Shuichi Sakai
00:08
Can plants talk to each other?
0
8679
1828
植物は互いと会話することが できるのでしょうか?
00:10
It certainly doesn't seem that way.
1
10507
1840
はっきりいって そのようには見えないですよね
00:12
Plants don't have complex sensory or nervous systems like animals do,
2
12347
4087
植物には動物のような 複雑な知覚 神経組織はなく
00:16
and they look pretty passive,
3
16434
1574
ただ受動的にそこにいて 太陽の光を浴び
00:18
basking in the sun,
4
18008
1189
ただ受動的にそこにいて 太陽の光を浴び
00:19
and responding instinctively to inputs like light and water.
5
19197
4192
光や水などによる刺激に対し 本能的に 反応しているだけのように見えます
00:23
But odd as it sounds, plants can communicate with each other.
6
23389
3605
しかし不思議なことに 植物も互いに交信できるのです
00:26
Just like animals, plants produce all kinds of chemical signals
7
26994
3794
動物たちと同様 植物も 環境に対応した
00:30
in response to their environments,
8
30788
2092
さまざまな化学信号を発信し
00:32
and they can share those signals with each other,
9
32880
2490
特に危険に晒されている時には 互いに信号を伝え合っています
00:35
especially when they're under attack.
10
35370
2630
特に危険に晒されている時には 互いに信号を伝え合っています
00:38
These signals take two routes:
11
38000
1905
そういった信号の経路は 二つあります
00:39
through the air,
12
39905
888
空気を介する風媒と
00:40
and through the soil.
13
40793
1574
そして土を介する方法です
00:42
When plant leaves get damaged,
14
42367
1465
例えば お腹を空かせた昆虫の攻撃とか
00:43
whether by hungry insects or an invading lawn mower,
15
43832
3401
あるいは草刈機の侵略によって 植物の葉が負傷したとき
00:47
they release plumes of volatile chemicals.
16
47233
3167
彼らは揮発性物質を放出します
00:50
They're what's responsible for the smell of freshly cut grass.
17
50400
4022
切ったばかりの草の爽やかな香りは その揮発性物質が理由なのです
00:54
Certain kinds of plants, like sagebrush and lima beans,
18
54422
2893
例えばヤマヨモギやライマメのように 植物によっては
00:57
are able to pick up on those airborne messages
19
57315
2898
風媒メッセージを受け取ると
01:00
and adjust their own internal chemistry accordingly.
20
60213
3768
その情報に従ってその植物内部の 化学組成を調整します
01:03
In one experiment, sagebrush leaves were deliberately damaged by insects
21
63981
4508
ある実験で ヤマヨモギの葉に
01:08
or scissor-wielding scientists.
22
68489
2585
昆虫が あるいは科学者が鋏を使ってジョキジョキと 意図的に傷をつけたのです
01:11
Throughout the summer,
23
71074
1111
その夏中 辺りを飛び回る昆虫からの
01:12
other branches on the same sagebrush plant
24
72185
2253
そのヤマヨモギの枝への攻撃は少なく
01:14
got eaten less by insects wandering through,
25
74438
3283
そのヤマヨモギの枝への攻撃は少なく
01:17
and so did branches on neighboring bushes,
26
77721
2123
その周りの灌木の枝々も 同様の結果でした
01:19
suggesting that they had beefed up their anti-insect defenses.
27
79844
4670
つまり木々たちは防虫防衛手段を 強化できたということになります
01:24
Even moving the air from above a clipped plant to another one
28
84514
4056
伐採された植物の上にあった空気が 他の植物の周りに移動するだけで
01:28
made the second plant more insect-resistant.
29
88570
3579
後者の植物も防虫効果を 増すことができたのです
01:32
These airborne cues increase the likelihood of seedling survival,
30
92149
4890
風媒によって運ばれた情報で 苗の生存の確率が高まり
01:37
and made adult plants produce more new branches and flowers.
31
97039
4760
成熟した植物はもっと 新しい枝や花を育めます
01:41
But why would a plant warn its neighbors of danger,
32
101799
3023
しかし 周囲の植物 ― 特に 生存競争のライバルにまで
01:44
especially if they're competing for resources?
33
104822
2485
なぜ植物は危険を警告するのでしょうか
01:47
Well, it might be an accidental consequence of a self-defense mechanism.
34
107307
4696
もしかしたらこれは自己防衛本能が起こす 偶発的なできごとなのかもしれません
01:52
Plants can't move information through their bodies as easily as we can,
35
112003
4216
私たちのように情報を体内で 伝達することは
01:56
especially if water is scarce.
36
116219
2736
水分が欠乏している時には特に 植物にはなかなか容易ではありません
01:58
So plants may rely on those airborne chemicals
37
118955
2708
そのため 植物はその一部位からの情報を また別の部位で受け取るために
02:01
to get messages from one part of a plant to another.
38
121663
3863
風媒化学物質に頼ることに なるのでしょう
02:05
Nearby plants can eavesdrop on those signals,
39
125526
3021
隣人のくしゃみを聴いて 風邪薬を買い込む私たちのように
02:08
like overhearing your neighbor sneeze and stocking up on cold medicine.
40
128547
4479
周囲の植物もそれらの信号を 傍受することができます
02:13
Different plants convey those warnings using different chemical languages.
41
133026
3702
植物ごとに異なる化学言語を用い そういった警告を伝達しています
02:16
Individual sagebrush plants in the same meadow
42
136728
2734
同じ草原に育つ 個々のヤマヨモギは
02:19
release slightly different sets of alarm chemicals.
43
139462
2996
少しずつ異なる警告物質を 放出します
02:22
The makeup of that cocktail influences the effectiveness of communication.
44
142458
5144
その組み合わせの違いが交信の 効率を左右します
02:27
The more similar two plants' chemical fingerprints are,
45
147602
3449
二つの植物の化学指紋が 近似であればあるほど
02:31
the more fluently they can communicate.
46
151051
2799
さらにより流暢に 交信できるのです
02:33
A plant will be most sensitive to the cues emitted by its own leaves.
47
153850
4091
植物は自分の葉が発信する 合図に最も敏感です
02:37
But because these chemicals seem to be inherited,
48
157941
2991
ところがそれらの化学物質は
02:40
like human blood types,
49
160932
1896
人間の血液型と同じように 祖先から継承したものなので
02:42
sagebrush plants communicate more effectively
50
162828
2524
関係のない植物より 親戚関係にあるヤマヨモギと
02:45
with relatives than with strangers.
51
165352
2787
より効率的に交信します
02:48
But sometimes, even other species can benefit.
52
168139
2741
しかし時にはその恩恵を 異種が受けることも可能です
02:50
Tomato and tobacco plants can both decipher sagebrush warning signals.
53
170880
5246
トマトやタバコの木も ヤマヨモギの警告信号を解読できます
02:56
Plants don't have to rely solely on those airborne broadcasts.
54
176126
4311
植物は風媒による一斉警報だけに 依存する必要はありません
03:00
Signals can travel below the soil surface, too.
55
180437
3414
信号は地下でも伝達できます
03:03
Most plants have a symbiotic relationship with fungi,
56
183851
2832
ほとんどの植物は 根をコロニーにしている真菌類と
03:06
which colonize the plants' roots and help them absorb water and nutrients.
57
186683
4760
共生関係にあり 水と栄養の吸収を助けてもらっています
03:11
These fungal filaments form extensive networks
58
191443
3380
それら真菌類たちの糸状体は 個別の植物をつなぎ
03:14
that can connect separate plants,
59
194823
2220
化学メッセージを伝える 地下情報スーパーハイウェイともいえる
03:17
creating an underground super highway for chemical messages.
60
197043
4580
広大な情報網を 地下に繰り広げています
03:21
When a tomato plant responds to blight
61
201623
1995
トマトの木が疾病に対応して
03:23
by acitvating disease-fighting genes and enzymes,
62
203618
3053
病と戦うための遺伝子や 酵素を発動させるとき
03:26
signaling molecules produced by its immune system
63
206671
3194
自らの免疫組織が産生する 信号分子は
03:29
can travel to a healthy plant
64
209865
1924
健康な植物へと移動することができ
03:31
and prompt it to turn on its immune system, too.
65
211789
3547
それを受け取った植物の免疫組織も 稼働するよう促します
03:35
These advance warnings increase the plants chance of survival.
66
215336
4178
そういった事前の警告情報が 植物の生存確率を高めるのです
03:39
Bean plants also eavesdrop on each other's health
67
219514
3383
豆の木もやはり 真菌類の展開する通信網を介して
03:42
through these fungal conduits.
68
222897
2159
互いの健康状態に聞き耳を立てます
03:45
An aphid investation in one plant
69
225056
2222
アブラムシが一本の木を 荒らすと それがきっかけで
03:47
triggers its neighbor to ramp up production of compounds that repel aphids
70
227278
5240
周囲もアブラムシを追い払い アブラムシを餌にする
03:52
and attract aphid-eating wasps.
71
232518
3830
ジガハチを呼び寄せる 物質の生産を始めるのです
03:56
If you think of communication as an exchange of information,
72
236348
3161
もしコミュニケーションというものが 情報交換だと定義するのであれば
03:59
then plants seem to be active communicators.
73
239509
2862
植物もやはり活発に コミュニケーションをしているようです
04:02
They're sending, receiving, and responding to signals
74
242371
2831
物音一つたてることなく 脳も鼻も辞書も
04:05
without making a sound,
75
245202
1484
そしてインターネットもないというのに
04:06
and without brains, noses, dictionaries, or the Internet.
76
246686
4633
植物は信号を送受信し そして信号に反応します
04:11
And if we can learn to speak to them on their terms,
77
251319
2673
植物の立場から 私たちも植物との 会話ができるようになったなら
04:13
we may gain a powerful new tool to protect crops and other valuable species.
78
253992
5572
作物やその他重要な植物種を保護するための 強力な手段を確立できるのかもしれません
04:19
It all makes you wonder what else are we missing?
79
259564
2691
この事実は 他にも知らないことが もっとある可能性を気づかせてくれますね
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7