Can plants talk to each other? - Richard Karban

408,434 views ・ 2016-05-02

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Hajar Almasi
00:08
Can plants talk to each other?
0
8679
1828
آیا گیاهان می‌توانند باهم صحبت کنند؟
00:10
It certainly doesn't seem that way.
1
10507
1840
قطعا این طور به نظر نمی‌رسد.
00:12
Plants don't have complex sensory or nervous systems like animals do,
2
12347
4087
گیاهان برخلاف جانوران دارای حواس پیچیده یا سیستم عصبی نیستند،
00:16
and they look pretty passive,
3
16434
1574
و بسیار منفعل به نظر می‌رسند،
00:18
basking in the sun,
4
18008
1189
حمام آفتاب می‌گیرند،
00:19
and responding instinctively to inputs like light and water.
5
19197
4192
و به طور غریزی به ورودی‌هایی مثل نور و آب پاسخ می‌دهند.
00:23
But odd as it sounds, plants can communicate with each other.
6
23389
3605
اما با اینکه عجیب به نظر می‌رسد، گیاهان می‌توانند باهم ارتباط برقرار کنند.
00:26
Just like animals, plants produce all kinds of chemical signals
7
26994
3794
درست مانند جانوران، گیاهان هم می‌توانند انواع علامت‌های شیمیایی را
00:30
in response to their environments,
8
30788
2092
در واکنش به محیط زیستشان تولید کنند،
00:32
and they can share those signals with each other,
9
32880
2490
و آنها می‌توانند این علائم را با هم به اشتراک بگذارند،
00:35
especially when they're under attack.
10
35370
2630
مخصوصا وقتی که مورد حمله قرار بگیرند.
00:38
These signals take two routes:
11
38000
1905
این علامت‌ها از دو راه منتقل می‌شوند:
00:39
through the air,
12
39905
888
از راه هوا،
00:40
and through the soil.
13
40793
1574
و از راه خاک.
00:42
When plant leaves get damaged,
14
42367
1465
وقتی که برگ گیاهان آسیب ببیند،
00:43
whether by hungry insects or an invading lawn mower,
15
43832
3401
چه توسط حشرات گرسنه و یا یک ماشین چمن زن مهاجم،
00:47
they release plumes of volatile chemicals.
16
47233
3167
آنها از خود گاز خارج می‌کنند یا مواد شیمیایی را بخار می‌کنند.
00:50
They're what's responsible for the smell of freshly cut grass.
17
50400
4022
آنها عواملی هستند که بوی علف تازه کوتاه شده را به وجود می‌آورند.
00:54
Certain kinds of plants, like sagebrush and lima beans,
18
54422
2893
گونه‌های خاصی از گیاهان، مثل برنجاسف و لوبیای لیما،
00:57
are able to pick up on those airborne messages
19
57315
2898
می‌توانند آن پیام‌های هوایی را بگیرند
01:00
and adjust their own internal chemistry accordingly.
20
60213
3768
و ترکیب شیمیایی داخلی خود را با توجه به آنها تنظیم کنند.
01:03
In one experiment, sagebrush leaves were deliberately damaged by insects
21
63981
4508
در یک آزمایش، به برگ‌های برنجاسف تعمداً توسط حشرات
01:08
or scissor-wielding scientists.
22
68489
2585
یا با قیچی توسط دانشمندان آسیب وارد شد.
01:11
Throughout the summer,
23
71074
1111
در طول تابستان،
01:12
other branches on the same sagebrush plant
24
72185
2253
سایر شاخه‌های همان گیاه برنجاسف
01:14
got eaten less by insects wandering through,
25
74438
3283
بوسیله حشرات سرگردان کمتر خورده شد،
01:17
and so did branches on neighboring bushes,
26
77721
2123
و همینطور هم شاخه‌های بوته‌های همسایه،
01:19
suggesting that they had beefed up their anti-insect defenses.
27
79844
4670
که نشان می‌دهد آنها دفاع ضد حشره خود را تقویت کرده‌اند.
01:24
Even moving the air from above a clipped plant to another one
28
84514
4056
حتی جابجایی هوای بالای یک گیاه خورده شده به بالای یک گیاه دیگر
01:28
made the second plant more insect-resistant.
29
88570
3579
مقاومت گیاه دوم را در برابر حشرات بالا برد.
01:32
These airborne cues increase the likelihood of seedling survival,
30
92149
4890
این نشانه‌های هوایی احتمال بقای جوانه‌ها را افزایش می‌دهد،
01:37
and made adult plants produce more new branches and flowers.
31
97039
4760
و باعث می‌شود گیاهان بالغ شاخه‌ها و گلهای بیشتری تولید کنند.
01:41
But why would a plant warn its neighbors of danger,
32
101799
3023
اما چرا یک گیاه به همسایگانش اخطار می‌دهد،
01:44
especially if they're competing for resources?
33
104822
2485
مخصوصا وقتی که بر سر منابع با هم در نزاع هستند؟
01:47
Well, it might be an accidental consequence of a self-defense mechanism.
34
107307
4696
خوب، ممکن است این یک پیامد تصادفی از مکانیزم دفاع شخصی گیاه باشد.
01:52
Plants can't move information through their bodies as easily as we can,
35
112003
4216
گیاهان نمی‌توانند اطلاعات را در بدنشان به راحتی ما انتقال دهند،
01:56
especially if water is scarce.
36
116219
2736
علی الخصوص وقتی آب کم باشد.
01:58
So plants may rely on those airborne chemicals
37
118955
2708
پس گیاهان بر آن مواد شیمیایی هوایی تکیه می‌کنند
02:01
to get messages from one part of a plant to another.
38
121663
3863
تا پیغامی را از یک بخش گیاه به بخش دیگر مخابره کنند.
02:05
Nearby plants can eavesdrop on those signals,
39
125526
3021
گیاهان هم جوار هم می‌توانند آن پیام‌ها را استراق سمع کنند،
02:08
like overhearing your neighbor sneeze and stocking up on cold medicine.
40
128547
4479
مثل اینکه شما صدای عطسه همسایه را بشنوید و قرص سرماخوردگی بخورید.
02:13
Different plants convey those warnings using different chemical languages.
41
133026
3702
گیاهان مختلف آن اخطارها را با زبان مواد شیمیایی مختلف انتقال می‌دهند.
02:16
Individual sagebrush plants in the same meadow
42
136728
2734
گیاهان برنجاسف متفاوت در یک علفزار
02:19
release slightly different sets of alarm chemicals.
43
139462
2996
علائم شیمیایی را اندکی متفاوت از هم ارسال می‌کنند.
02:22
The makeup of that cocktail influences the effectiveness of communication.
44
142458
5144
محتویات این ترکیب در تاثیرگذاری ارتباط موثر است.
02:27
The more similar two plants' chemical fingerprints are,
45
147602
3449
هرچه دو گیاه اثر انگشت شیمیایی مشابه تری داشته باشند،
02:31
the more fluently they can communicate.
46
151051
2799
روان‌تر می‌توانند با هم ارتباط برقرار کنند.
02:33
A plant will be most sensitive to the cues emitted by its own leaves.
47
153850
4091
یک گیاه از همه بیشتر نسبت به پیام‌های ارسال شده از برگهای خودش حساس است.
02:37
But because these chemicals seem to be inherited,
48
157941
2991
اما از آنجا که به نظر می‌رسد این مواد شیمیایی موروثی باشند،
02:40
like human blood types,
49
160932
1896
مثل گروه خونی انسان‌ها،
02:42
sagebrush plants communicate more effectively
50
162828
2524
گیاهان برنجاسف هم ارتباط موثرتری
02:45
with relatives than with strangers.
51
165352
2787
با خویشاوندان خود نسبت به غریبه‌ها دارند.
02:48
But sometimes, even other species can benefit.
52
168139
2741
اما گاهی اوقات٬ حتی سایر گونه‌ها هم می‌توانند بهره ببرند.
02:50
Tomato and tobacco plants can both decipher sagebrush warning signals.
53
170880
5246
بوته‌های گوجه فرنگی و تمباکو هردو قادر هستند پیغام‌های برنجاسف را رمزگشایی کنند.
02:56
Plants don't have to rely solely on those airborne broadcasts.
54
176126
4311
گیاهان لازم نیست تنها به این ارتباط هوایی تکیه کنند.
03:00
Signals can travel below the soil surface, too.
55
180437
3414
علامت‌ها می‌توانند از طریق خاک هم منتقل شوند.
03:03
Most plants have a symbiotic relationship with fungi,
56
183851
2832
بیشتر گیاهان با نوعی قارچ رابطه همزیستی دارند،
03:06
which colonize the plants' roots and help them absorb water and nutrients.
57
186683
4760
که به آنها کمک می‌کند ریشه‌هایشان را جابجا کنند و آب و املاح را جذب کنند.
03:11
These fungal filaments form extensive networks
58
191443
3380
این تارهای قارچ شبکه‌ای وسیع را شکل می‌دهد
03:14
that can connect separate plants,
59
194823
2220
که می‌تواند گیاهان مجزا را به هم ارتباط دهد،
03:17
creating an underground super highway for chemical messages.
60
197043
4580
و یک بزرگراه زیرزمینی عظیم برای انتقال پیام‌های شیمیایی ایجاد کند.
03:21
When a tomato plant responds to blight
61
201623
1995
زمانی که یک بوته گوجه فرنگی
03:23
by acitvating disease-fighting genes and enzymes,
62
203618
3053
با فعال کردن ژن‌ها و آنزیم‌های ضدبیماری با آفت مقابله می‌کند،
03:26
signaling molecules produced by its immune system
63
206671
3194
مولکولهای برقراری ارتباطی که بوسیله سیستم امنیتی آن ایجاد می‌شوند
03:29
can travel to a healthy plant
64
209865
1924
می‌توانند به یک گیاه سالم منتقل شوند
03:31
and prompt it to turn on its immune system, too.
65
211789
3547
و آن را هم به روشن کردن سیستم ایمنی‌اش ترغیب کنند.
03:35
These advance warnings increase the plants chance of survival.
66
215336
4178
این پیام‌های خطر پیشرفته احتمال بقای گیاه را افزایش می‌دهند.
03:39
Bean plants also eavesdrop on each other's health
67
219514
3383
بوته‌های لوبیا همچنین سلامت یکدیگر را
03:42
through these fungal conduits.
68
222897
2159
بوسیله این مجاری قارچی بررسی می‌کنند.
03:45
An aphid investation in one plant
69
225056
2222
و هجوم آفات به یک گیاه
03:47
triggers its neighbor to ramp up production of compounds that repel aphids
70
227278
5240
همسایگان را به تولید ترکیباتی تحریک می‌کند
که آفات را دفع و حشرات آفت خوار را جذب می‌کنند.
03:52
and attract aphid-eating wasps.
71
232518
3830
03:56
If you think of communication as an exchange of information,
72
236348
3161
اگر به ارتباط به عنوان تبادل اطلاعات نگاه کنید،
03:59
then plants seem to be active communicators.
73
239509
2862
به نظر می‌رسد گیاهان ارتباط برقرار کنندگان فعالی هستند.
04:02
They're sending, receiving, and responding to signals
74
242371
2831
آنها علامت‌ها را ارسال و دریافت می‌کنند و به آنها واکنش نشان می‌دهند
04:05
without making a sound,
75
245202
1484
بدون اینکه صدایی تولید کنند،
04:06
and without brains, noses, dictionaries, or the Internet.
76
246686
4633
و بدون داشتن مغز، بینی، فرهنگ لغت، یا اینترنت.
04:11
And if we can learn to speak to them on their terms,
77
251319
2673
و اگر ما بتوانیم ارتباط با آنها را به روش خودشان یاد بگیریم،
04:13
we may gain a powerful new tool to protect crops and other valuable species.
78
253992
5572
می‌توانیم به ابزاری قدرتمند برای حفاظت از محصولات و سایر گونه‌ها دست پیدا کنیم.
04:19
It all makes you wonder what else are we missing?
79
259564
2691
همه این‌ها شما را کنجکاو می‌کند که دیگر چه چیزهایی را از قلم انداخته‌ایم؟
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7