Can plants talk to each other? - Richard Karban

408,434 views ・ 2016-05-02

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Senzos Osijek
00:08
Can plants talk to each other?
0
8679
1828
Mogu li biljke razgovarati jedne s drugima?
00:10
It certainly doesn't seem that way.
1
10507
1840
Zaista se ne čini tako.
00:12
Plants don't have complex sensory or nervous systems like animals do,
2
12347
4087
Biljke nemaju složeni osjetilni ili nervni sustav kao životinje,
00:16
and they look pretty passive,
3
16434
1574
i zaista izgledaju pasivno,
00:18
basking in the sun,
4
18008
1189
i kupaju se u suncu,
00:19
and responding instinctively to inputs like light and water.
5
19197
4192
i instinktivno odgovaraju inputima kao što su voda i svjetlo.
00:23
But odd as it sounds, plants can communicate with each other.
6
23389
3605
Ali čudno kako zvuči, biljke mogu komunicirati jedne s drugima.
00:26
Just like animals, plants produce all kinds of chemical signals
7
26994
3794
Kao životinje, biljke proizvode svakakve kemijske signale
00:30
in response to their environments,
8
30788
2092
u odgovoru na svoj okoliš,
00:32
and they can share those signals with each other,
9
32880
2490
i oni mogu dijeliti signale jedni s drugima,
00:35
especially when they're under attack.
10
35370
2630
posebno kada su napadnute.
00:38
These signals take two routes:
11
38000
1905
Ovi signali imaju dvije rute:
00:39
through the air,
12
39905
888
kroz zrak,
00:40
and through the soil.
13
40793
1574
i kroz zemlju.
00:42
When plant leaves get damaged,
14
42367
1465
Kada se listovi biljke oštete,
00:43
whether by hungry insects or an invading lawn mower,
15
43832
3401
bilo od gladnih insekata ili napada kosilice,
00:47
they release plumes of volatile chemicals.
16
47233
3167
one otpuštaju oblake promjenjivih kemikalija.
00:50
They're what's responsible for the smell of freshly cut grass.
17
50400
4022
One su odgovorne za miris svježe rezane trave.
00:54
Certain kinds of plants, like sagebrush and lima beans,
18
54422
2893
Određene biljke kao kadulja ili grah
00:57
are able to pick up on those airborne messages
19
57315
2898
mogu uhvatiti te zračne signale
01:00
and adjust their own internal chemistry accordingly.
20
60213
3768
i prilagoditi vlastite unutarnje kemikalije prema tome.
01:03
In one experiment, sagebrush leaves were deliberately damaged by insects
21
63981
4508
U jednom pokusu lišće kadulje namjerno su oštećivali insekti
01:08
or scissor-wielding scientists.
22
68489
2585
ili znanstvenici sa škarama.
01:11
Throughout the summer,
23
71074
1111
Kroz ljeto,
01:12
other branches on the same sagebrush plant
24
72185
2253
druge grane iste biljke kadulje
01:14
got eaten less by insects wandering through,
25
74438
3283
manje su pojedene od insekata koji su prolazili,
01:17
and so did branches on neighboring bushes,
26
77721
2123
kao i grane susjednih grmova,
01:19
suggesting that they had beefed up their anti-insect defenses.
27
79844
4670
implicirajući da su pojačali svoje obrane od insekata.
01:24
Even moving the air from above a clipped plant to another one
28
84514
4056
Čak micanje zraka iznad oštećene biljke do druge
01:28
made the second plant more insect-resistant.
29
88570
3579
učinilo je da druga biljka bude otpornija na insekte.
01:32
These airborne cues increase the likelihood of seedling survival,
30
92149
4890
Ovi znakovi prenošeni zrakom povećavaju izglede za preživljavanje sadnica,
01:37
and made adult plants produce more new branches and flowers.
31
97039
4760
i čine da odrasle biljke proizvode više novih grana i cvjetova.
01:41
But why would a plant warn its neighbors of danger,
32
101799
3023
Ali zašto bi biljka upozorila susjeda na opasnost,
01:44
especially if they're competing for resources?
33
104822
2485
osobito ako se natječu za resurse?
01:47
Well, it might be an accidental consequence of a self-defense mechanism.
34
107307
4696
Možda je to nenamjerna posljedica mehanizma samoobrane.
01:52
Plants can't move information through their bodies as easily as we can,
35
112003
4216
Biljke ne mogu slati informacije kroz svoja tijela kao mi,
01:56
especially if water is scarce.
36
116219
2736
osobito ako je voda oskudna.
01:58
So plants may rely on those airborne chemicals
37
118955
2708
Tako da se biljke oslanjaju na te kemikalije prenošene zrakom
02:01
to get messages from one part of a plant to another.
38
121663
3863
da bi poruke poslali od jedne biljke k drugoj.
02:05
Nearby plants can eavesdrop on those signals,
39
125526
3021
Obližnje biljke mogu prislškivati te signale,
02:08
like overhearing your neighbor sneeze and stocking up on cold medicine.
40
128547
4479
kao što čujete kad susjed kiše i pripremite se za prehladu.
02:13
Different plants convey those warnings using different chemical languages.
41
133026
3702
Različite biljke prenose ta upozorenja na raznim kemijskim jezicima.
02:16
Individual sagebrush plants in the same meadow
42
136728
2734
Pojedine biljke kadulje na istoj livadi
02:19
release slightly different sets of alarm chemicals.
43
139462
2996
ispuštaju različi8te setove upozoravajućih kemikalija.
02:22
The makeup of that cocktail influences the effectiveness of communication.
44
142458
5144
Sastav tog koktela utječe na učinkovitost komunikacije.
02:27
The more similar two plants' chemical fingerprints are,
45
147602
3449
Što su sličniji kemijski otisci prsta dvije biljke,
02:31
the more fluently they can communicate.
46
151051
2799
to lakše komuniciraju.
02:33
A plant will be most sensitive to the cues emitted by its own leaves.
47
153850
4091
Biljka će biti najosjetljivija na znakove emitirane iz vlastitih listova.
02:37
But because these chemicals seem to be inherited,
48
157941
2991
Ali zato što su te kemikalije nasljedne,
02:40
like human blood types,
49
160932
1896
kao krvne grupe u ljudi,
02:42
sagebrush plants communicate more effectively
50
162828
2524
kadulja učinkovitije komunicira
02:45
with relatives than with strangers.
51
165352
2787
s rođacima, nego sa strancima.
02:48
But sometimes, even other species can benefit.
52
168139
2741
Ali ponekad, čak i druge vrste mogu osjetiti blagodati.
02:50
Tomato and tobacco plants can both decipher sagebrush warning signals.
53
170880
5246
Rajčica i duhan mogu dešifrirati signale upozorenja kadulje.
02:56
Plants don't have to rely solely on those airborne broadcasts.
54
176126
4311
Biljke se ne oslanjaju samo na te signale odaslane zrakom.
03:00
Signals can travel below the soil surface, too.
55
180437
3414
Signali mogu putovati ispod površine tla, također.
03:03
Most plants have a symbiotic relationship with fungi,
56
183851
2832
Većina biljaka ima simbiotski odnos sa gljivicama,
03:06
which colonize the plants' roots and help them absorb water and nutrients.
57
186683
4760
koje koloniziraju korijenje biljaka i pomažu im absorbirati vodu i hranjive tvari.
03:11
These fungal filaments form extensive networks
58
191443
3380
Ove gljivice tvore složene mreže
03:14
that can connect separate plants,
59
194823
2220
koje mogu povezati odvojene biljke,
03:17
creating an underground super highway for chemical messages.
60
197043
4580
stvarajući super autocestu u podzemlju za kemijske poruke.
03:21
When a tomato plant responds to blight
61
201623
1995
Kada rajčica odgovara na bolest
03:23
by acitvating disease-fighting genes and enzymes,
62
203618
3053
aktivirajući gene i enzime potrebne za to,
03:26
signaling molecules produced by its immune system
63
206671
3194
signalizirajuće molekule koje proizvodi njen imunosni sustav
03:29
can travel to a healthy plant
64
209865
1924
mogu putovati do zdrave biljke
03:31
and prompt it to turn on its immune system, too.
65
211789
3547
i upozoriti je da aktivira vlastiti imunosni sustav.
03:35
These advance warnings increase the plants chance of survival.
66
215336
4178
Ova rana upozorenja povećavaju šanse za preživljavanje.
03:39
Bean plants also eavesdrop on each other's health
67
219514
3383
Grah također prisluškuje zdravlje susjeda
03:42
through these fungal conduits.
68
222897
2159
kroz ove gljivične vodiče.
03:45
An aphid investation in one plant
69
225056
2222
Napad uši na jednoj biljci
03:47
triggers its neighbor to ramp up production of compounds that repel aphids
70
227278
5240
pokreće susjeda da pojača proizvodnju spojeva koji tjeraju uši
03:52
and attract aphid-eating wasps.
71
232518
3830
i privlače ose koje jedu uši.
03:56
If you think of communication as an exchange of information,
72
236348
3161
Ako gledate na komunikaciju kao razmjenu informacija,
03:59
then plants seem to be active communicators.
73
239509
2862
čini se da biljke aktivno komuniciraju.
04:02
They're sending, receiving, and responding to signals
74
242371
2831
Šalju, primaju i odgovaraju na signale
04:05
without making a sound,
75
245202
1484
bez ikakvog zvuka,
04:06
and without brains, noses, dictionaries, or the Internet.
76
246686
4633
bez mozga, noseva, riječnika ili Interneta.
04:11
And if we can learn to speak to them on their terms,
77
251319
2673
I ako naučimo pričati s njima po njihovim uvjetima,
04:13
we may gain a powerful new tool to protect crops and other valuable species.
78
253992
5572
možemo dobiti novi moćan alat za zaštitu usjeva i drugih vrsta.
04:19
It all makes you wonder what else are we missing?
79
259564
2691
Zapitamo se što drugo propuštamo?
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7