Can plants talk to each other? - Richard Karban

408,434 views ・ 2016-05-02

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Małgorzata Ledwoń Korekta: Rysia Wand
00:08
Can plants talk to each other?
0
8679
1828
Czy rośliny potrafią ze sobą rozmawiać?
00:10
It certainly doesn't seem that way.
1
10507
1840
Nie wyglądają na to.
00:12
Plants don't have complex sensory or nervous systems like animals do,
2
12347
4087
Nie mają złożonego układu czuciowego lub nerwowego jak zwierzęta
00:16
and they look pretty passive,
3
16434
1574
i wyglądają dość biernie,
00:18
basking in the sun,
4
18008
1189
wygrzewając się w słońcu
00:19
and responding instinctively to inputs like light and water.
5
19197
4192
i instynktownie reagując na stymulanty takie jak światło czy woda.
00:23
But odd as it sounds, plants can communicate with each other.
6
23389
3605
Jednak, choć brzmi to dziwnie, rośliny potrafią się porozumiewać.
00:26
Just like animals, plants produce all kinds of chemical signals
7
26994
3794
Podobnie jak zwierzęta, rośliny emitują różnorodne sygnały chemiczne
00:30
in response to their environments,
8
30788
2092
w odpowiedzi na otoczenie
00:32
and they can share those signals with each other,
9
32880
2490
i dzielą się tymi sygnałami z innymi roślinami,
00:35
especially when they're under attack.
10
35370
2630
szczególnie w sytuacji zagrożenia.
00:38
These signals take two routes:
11
38000
1905
Sygnały te rozchodzą się na dwa sposoby:
00:39
through the air,
12
39905
888
w powietrzu
00:40
and through the soil.
13
40793
1574
albo w glebie.
00:42
When plant leaves get damaged,
14
42367
1465
Kiedy liście rośliny zostaną uszkodzone
00:43
whether by hungry insects or an invading lawn mower,
15
43832
3401
przez głodne owady lub najazd kosiarki,
00:47
they release plumes of volatile chemicals.
16
47233
3167
uwalniają obłoki lotnych chemikaliów.
00:50
They're what's responsible for the smell of freshly cut grass.
17
50400
4022
Stąd bierze się zapach świeżo skoszonej trawy.
00:54
Certain kinds of plants, like sagebrush and lima beans,
18
54422
2893
Pewne gatunki roślin, jak bylica czy fasola limeńska,
00:57
are able to pick up on those airborne messages
19
57315
2898
umieją wychwycić te wiadomości znajdujące się w powietrzu
01:00
and adjust their own internal chemistry accordingly.
20
60213
3768
i odpowiednio dostosować swój własny skład chemiczny.
01:03
In one experiment, sagebrush leaves were deliberately damaged by insects
21
63981
4508
W pewnym eksperymencie liście bylicy zostały celowo zniszczone przez owady
01:08
or scissor-wielding scientists.
22
68489
2585
lub przez naukowców wyposażonych w nożyce.
01:11
Throughout the summer,
23
71074
1111
Przez całe lato
01:12
other branches on the same sagebrush plant
24
72185
2253
inne gałęzie tej samej bylicy
01:14
got eaten less by insects wandering through,
25
74438
3283
były rzadziej jedzone przez owady,
01:17
and so did branches on neighboring bushes,
26
77721
2123
podobnie jak gałęzie sąsiednich krzaków,
01:19
suggesting that they had beefed up their anti-insect defenses.
27
79844
4670
co wskazuje na to, że wzmocniły obronę przed owadami.
01:24
Even moving the air from above a clipped plant to another one
28
84514
4056
Nawet przepływ powietrza znad przyciętej rośliny
01:28
made the second plant more insect-resistant.
29
88570
3579
wzmagał odporność innych roślin na owady.
01:32
These airborne cues increase the likelihood of seedling survival,
30
92149
4890
Te powietrzne sygnały zwiększają szanse przetrwania sadzonek
01:37
and made adult plants produce more new branches and flowers.
31
97039
4760
i sprawiają, że dorosłe rośliny produkują więcej nowych gałęzi i kwiatów.
01:41
But why would a plant warn its neighbors of danger,
32
101799
3023
Dlaczego roślina miałaby ostrzegać sąsiadów przed zagrożeniem,
01:44
especially if they're competing for resources?
33
104822
2485
tym bardziej, że konkurują o zasoby naturalne?
01:47
Well, it might be an accidental consequence of a self-defense mechanism.
34
107307
4696
Może to być przypadkowa konsekwencja mechanizmu samoobronnego.
01:52
Plants can't move information through their bodies as easily as we can,
35
112003
4216
Rośliny nie potrafią przenosić informacji przez organizm tak łatwo jak my,
01:56
especially if water is scarce.
36
116219
2736
szczególnie przy ograniczonej ilości wody.
01:58
So plants may rely on those airborne chemicals
37
118955
2708
Mogą powierzyć lotnym związkom
02:01
to get messages from one part of a plant to another.
38
121663
3863
przekaz informacji z jednej części rośliny do drugiej.
02:05
Nearby plants can eavesdrop on those signals,
39
125526
3021
Pobliskie rośliny mogą podsłyszeć te sygnały,
02:08
like overhearing your neighbor sneeze and stocking up on cold medicine.
40
128547
4479
jak my kichnięcie sąsiada, w wyniku czego gromadzimy leki na przeziębienie.
02:13
Different plants convey those warnings using different chemical languages.
41
133026
3702
Różne rośliny przekazują te ostrzeżenia, używając różnych chemicznych języków.
02:16
Individual sagebrush plants in the same meadow
42
136728
2734
Pojedyncze rośliny bylicy rosnące na tej samej łące
02:19
release slightly different sets of alarm chemicals.
43
139462
2996
uwalniają nieco inną mieszankę alarmowych chemikaliów.
02:22
The makeup of that cocktail influences the effectiveness of communication.
44
142458
5144
Skład tego koktajlu wpływa na skuteczność komunikacji.
02:27
The more similar two plants' chemical fingerprints are,
45
147602
3449
Im podobniejsze są chemiczne "odciski palców" dwóch roślin,
02:31
the more fluently they can communicate.
46
151051
2799
tym lepsza jest ich komunikacja.
02:33
A plant will be most sensitive to the cues emitted by its own leaves.
47
153850
4091
Roślina będzie najbardziej wrażliwa na sygnały emitowane przez własne liście.
02:37
But because these chemicals seem to be inherited,
48
157941
2991
Chemikalia te wydają się dziedziczne,
02:40
like human blood types,
49
160932
1896
podobnie jak grupy krwi u ludzi,
02:42
sagebrush plants communicate more effectively
50
162828
2524
dlatego rośliny bylicy skuteczniej komunikują się
02:45
with relatives than with strangers.
51
165352
2787
z krewnymi niż z obcymi.
02:48
But sometimes, even other species can benefit.
52
168139
2741
Czasami również inne gatunki mogą na tym skorzystać.
02:50
Tomato and tobacco plants can both decipher sagebrush warning signals.
53
170880
5246
Rośliny pomidora i tytoniu potrafią rozszyfrować sygnały ostrzegawcze bylicy.
02:56
Plants don't have to rely solely on those airborne broadcasts.
54
176126
4311
Rośliny nie muszą polegać tylko na sygnałach z powietrza,
03:00
Signals can travel below the soil surface, too.
55
180437
3414
ale również na tych, które rozchodzą się pod powierzchnią ziemi.
03:03
Most plants have a symbiotic relationship with fungi,
56
183851
2832
Większość roślin żyje w symbiotycznym związku z grzybami,
03:06
which colonize the plants' roots and help them absorb water and nutrients.
57
186683
4760
które kolonizują ich korzenie,
pomagając wchłaniać wodę i składniki odżywcze.
03:11
These fungal filaments form extensive networks
58
191443
3380
Włókna grzybów tworzą rozległe sieci,
03:14
that can connect separate plants,
59
194823
2220
które łączą poszczególne rośliny,
03:17
creating an underground super highway for chemical messages.
60
197043
4580
tworząc podziemną autostradę dla chemicznych wiadomości.
03:21
When a tomato plant responds to blight
61
201623
1995
Kiedy roślina pomidora reaguje na zarazę
03:23
by acitvating disease-fighting genes and enzymes,
62
203618
3053
przez aktywację genów i enzymów walczących z chorobą,
03:26
signaling molecules produced by its immune system
63
206671
3194
cząsteczki sygnałowe produkowane przez jej system odpornościowy
03:29
can travel to a healthy plant
64
209865
1924
podążają do zdrowej rośliny,
03:31
and prompt it to turn on its immune system, too.
65
211789
3547
zachęcając ją do włączenia systemu odpornościowego.
03:35
These advance warnings increase the plants chance of survival.
66
215336
4178
Wczesne ostrzeganie zwiększa szanse roślin na przetrwanie.
03:39
Bean plants also eavesdrop on each other's health
67
219514
3383
Rośliny fasoli słuchają wzajemnie swoich organizmów
03:42
through these fungal conduits.
68
222897
2159
przez łączące je włókna grzybów.
03:45
An aphid investation in one plant
69
225056
2222
Inwazja mszyc w jednej roślinie
03:47
triggers its neighbor to ramp up production of compounds that repel aphids
70
227278
5240
pobudza sąsiada do wzmożenia produkcji związków,
które odstraszają szkodniki
03:52
and attract aphid-eating wasps.
71
232518
3830
i przyciągają żywiące się nimi osy.
03:56
If you think of communication as an exchange of information,
72
236348
3161
Jeśli myślisz o komunikacji jako o wymianie informacji,
03:59
then plants seem to be active communicators.
73
239509
2862
to rośliny wydają się aktywnymi komunikatorami.
04:02
They're sending, receiving, and responding to signals
74
242371
2831
Wysyłają, odbierają i odpowiadają na sygnały
04:05
without making a sound,
75
245202
1484
bez wydawania dźwięku
04:06
and without brains, noses, dictionaries, or the Internet.
76
246686
4633
i bez posiadania mózgu, nosa, słownika czy Internetu.
04:11
And if we can learn to speak to them on their terms,
77
251319
2673
Gdybyśmy nauczyli się rozmawiać z nimi na ich warunkach,
04:13
we may gain a powerful new tool to protect crops and other valuable species.
78
253992
5572
moglibyśmy zyskać nowe, potężne narzędzie do ochrony upraw i cennych gatunków.
04:19
It all makes you wonder what else are we missing?
79
259564
2691
Ciekawe, co jeszcze nam umyka?
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7