Can plants talk to each other? - Richard Karban

409,618 views ・ 2016-05-02

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:08
Can plants talk to each other?
0
8679
1828
As plantas falam umas com as outras?
00:10
It certainly doesn't seem that way.
1
10507
1840
Nada indica que isso aconteça.
00:12
Plants don't have complex sensory or nervous systems like animals do,
2
12347
4087
As plantas não têm complexos sistemas sensoriais ou nervosos como os animais
00:16
and they look pretty passive,
3
16434
1574
e têm um ar muito passivo,
00:18
basking in the sun,
4
18008
1189
a apanhar sol,
00:19
and responding instinctively to inputs like light and water.
5
19197
4192
e a reagir instintivamente a estímulos como a luz e a água.
00:23
But odd as it sounds, plants can communicate with each other.
6
23389
3605
Mas, por mais estranho que pareça, as plantas comunicam umas com as outras.
00:26
Just like animals, plants produce all kinds of chemical signals
7
26994
3794
Tal como os animais, as plantas produzem todo o tipo de sinais químicos
00:30
in response to their environments,
8
30788
2092
em reação ao ambiente
00:32
and they can share those signals with each other,
9
32880
2490
e podem partilhar esses sinais umas com as outras,
00:35
especially when they're under attack.
10
35370
2630
em especial quando são sujeitas a um ataque.
00:38
These signals take two routes:
11
38000
1905
Estes sinais assumem duas vias:
00:39
through the air,
12
39905
888
pelo ar e pelo solo.
00:40
and through the soil.
13
40793
1574
00:42
When plant leaves get damaged,
14
42367
1465
Quando as folhas das plantas são danificadas por insetos esfomeados
00:43
whether by hungry insects or an invading lawn mower,
15
43832
3401
ou por um corta-relvas invasor,
00:47
they release plumes of volatile chemicals.
16
47233
3167
libertam vapores de químicos voláteis.
00:50
They're what's responsible for the smell of freshly cut grass.
17
50400
4022
Daí o cheiro da relva acabada de cortar.
00:54
Certain kinds of plants, like sagebrush and lima beans,
18
54422
2893
Certos tipos de plantas, como a artemísia e o feijão-de-lima,
00:57
are able to pick up on those airborne messages
19
57315
2898
captam estas mensagens aéreas
01:00
and adjust their own internal chemistry accordingly.
20
60213
3768
e ajustam a sua química interna de acordo com elas.
01:03
In one experiment, sagebrush leaves were deliberately damaged by insects
21
63981
4508
Numa experiência, as folhas de artemísia
foram deliberadamente danificadas por insetos
01:08
or scissor-wielding scientists.
22
68489
2585
ou por cientistas de tesoura na mão.
01:11
Throughout the summer,
23
71074
1111
Durante todo o verão,
01:12
other branches on the same sagebrush plant
24
72185
2253
outros ramos da mesma artemísia
01:14
got eaten less by insects wandering through,
25
74438
3283
foram menos atacadas por insetos de passagem
01:17
and so did branches on neighboring bushes,
26
77721
2123
e o mesmo aconteceu aos arbustos vizinhos,
01:19
suggesting that they had beefed up their anti-insect defenses.
27
79844
4670
sugerindo que elas tinham reforçado as suas defesas anti-insetos.
01:24
Even moving the air from above a clipped plant to another one
28
84514
4056
Mesmo movimentando o ar por cima duma planta cortada para outra
01:28
made the second plant more insect-resistant.
29
88570
3579
tornou a segunda planta mais resistente aos insetos.
01:32
These airborne cues increase the likelihood of seedling survival,
30
92149
4890
Estes sinais aéreos aumentam a hipótese de sobrevivência das plantas jovens
01:37
and made adult plants produce more new branches and flowers.
31
97039
4760
e fizeram com que plantas adultas produzissem novos ramos e flores.
01:41
But why would a plant warn its neighbors of danger,
32
101799
3023
Mas porque é que uma planta avisa as vizinhas dos perigos,
01:44
especially if they're competing for resources?
33
104822
2485
se estão a competir pelos recursos?
01:47
Well, it might be an accidental consequence of a self-defense mechanism.
34
107307
4696
Pode ser uma consequência acidental dum mecanismo de autodefesa.
01:52
Plants can't move information through their bodies as easily as we can,
35
112003
4216
As plantas não transmitem informações pelo corpo tão facilmente como nós,
01:56
especially if water is scarce.
36
116219
2736
principalmente se a água é escassa.
01:58
So plants may rely on those airborne chemicals
37
118955
2708
Portanto, as plantas têm que se basear nestes químicos aéreos
02:01
to get messages from one part of a plant to another.
38
121663
3863
para enviar mensagens duma parte da planta para outra.
02:05
Nearby plants can eavesdrop on those signals,
39
125526
3021
As plantas vizinhas podem aperceber-se desses sinais,
02:08
like overhearing your neighbor sneeze and stocking up on cold medicine.
40
128547
4479
tal como nós ouvimos o vizinho espirrar
e vamos comprar medicamentos para a constipação.
02:13
Different plants convey those warnings using different chemical languages.
41
133026
3702
Plantas diferentes transmitem esses avisos usando diferentes línguas químicas.
02:16
Individual sagebrush plants in the same meadow
42
136728
2734
Plantas de artemísia individuais, no mesmo prado,
02:19
release slightly different sets of alarm chemicals.
43
139462
2996
libertam conjuntos levemente diferentes de químicos de alarme.
02:22
The makeup of that cocktail influences the effectiveness of communication.
44
142458
5144
A composição desse "cocktail" influencia a eficácia da comunicação.
02:27
The more similar two plants' chemical fingerprints are,
45
147602
3449
Quanto mais parecidas forem as impressões químicas de duas plantas,
02:31
the more fluently they can communicate.
46
151051
2799
mais fluentemente podem comunicar.
02:33
A plant will be most sensitive to the cues emitted by its own leaves.
47
153850
4091
Uma planta será mais sensível aos sinais emitidos pelas suas folhas.
02:37
But because these chemicals seem to be inherited,
48
157941
2991
Mas como estes químicos parecem ser herdados,
02:40
like human blood types,
49
160932
1896
tal como os tipos de sangue humanos,
02:42
sagebrush plants communicate more effectively
50
162828
2524
as plantas de artemísia comunicam mais eficazmente
02:45
with relatives than with strangers.
51
165352
2787
com as da mesma família do que com as estranhas.
02:48
But sometimes, even other species can benefit.
52
168139
2741
Mas, por vezes, até outras espécies podem beneficiar.
02:50
Tomato and tobacco plants can both decipher sagebrush warning signals.
53
170880
5246
As plantas do tomate e do tabaco
conseguem decifrar sinais de alerta da artemísia.
02:56
Plants don't have to rely solely on those airborne broadcasts.
54
176126
4311
As plantas não se limitam a confiar apenas nessas emissões aéreas.
03:00
Signals can travel below the soil surface, too.
55
180437
3414
Os sinais também podem viajar através do solo.
03:03
Most plants have a symbiotic relationship with fungi,
56
183851
2832
A maioria das plantas tem uma relação simbiótica com fungos
03:06
which colonize the plants' roots and help them absorb water and nutrients.
57
186683
4760
que colonizam as raízes das plantas
e as ajudam a absorver a água e os nutrientes.
03:11
These fungal filaments form extensive networks
58
191443
3380
Estes filamentos fúngicos formam redes extensas
03:14
that can connect separate plants,
59
194823
2220
que podem ligar plantas separadas
criando uma autoestrada subterrânea para mensagens químicas.
03:17
creating an underground super highway for chemical messages.
60
197043
4580
03:21
When a tomato plant responds to blight
61
201623
1995
Quando um tomateiro reage a uma praga
03:23
by acitvating disease-fighting genes and enzymes,
62
203618
3053
ativando genes e enzimas que combatem a doença,
03:26
signaling molecules produced by its immune system
63
206671
3194
as moléculas de sinalização produzidas pelo seu sistema imunitário
03:29
can travel to a healthy plant
64
209865
1924
podem chegar a uma planta saudável
03:31
and prompt it to turn on its immune system, too.
65
211789
3547
e prepará-la para ativar também o seu sistema imunitário.
03:35
These advance warnings increase the plants chance of survival.
66
215336
4178
Estes avisos antecipados aumentam a hipótese de sobrevivência das plantas.
03:39
Bean plants also eavesdrop on each other's health
67
219514
3383
Os feijoeiros também "auscultam" a saúde uns dos outros
03:42
through these fungal conduits.
68
222897
2159
através de canais de fungos.
03:45
An aphid investation in one plant
69
225056
2222
Uma infestação de pulgões numa planta
03:47
triggers its neighbor to ramp up production of compounds that repel aphids
70
227278
5240
faz com que a planta vizinha aumente
a produção de compostos que repelem os pulgões
03:52
and attract aphid-eating wasps.
71
232518
3830
e atraem as vespas que comem os pulgões.
03:56
If you think of communication as an exchange of information,
72
236348
3161
Se consideram que a comunicação é uma troca de informações,
03:59
then plants seem to be active communicators.
73
239509
2862
as plantas parecem ser comunicadoras ativas.
04:02
They're sending, receiving, and responding to signals
74
242371
2831
Enviam, recebem e reagem a sinais
04:05
without making a sound,
75
245202
1484
sem produzirem um som,
04:06
and without brains, noses, dictionaries, or the Internet.
76
246686
4633
sem cérebro, sem nariz, sem dicionários nem Internet.
04:11
And if we can learn to speak to them on their terms,
77
251319
2673
Se aprendermos a falar com elas na sua linguagem,
04:13
we may gain a powerful new tool to protect crops and other valuable species.
78
253992
5572
poderemos encontrar uma nova ferramenta poderosa
para proteger culturas e outras espécies valiosas.
04:19
It all makes you wonder what else are we missing?
79
259564
2691
Com tudo isto ficamos a pensar:
"O que mais nos falta aprender?"
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7