Can plants talk to each other? - Richard Karban

408,434 views ・ 2016-05-02

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: gilles damianthe
00:08
Can plants talk to each other?
0
8679
1828
Les plantes peuvent-elles parler entre elles ? On ne dirait pas.
00:10
It certainly doesn't seem that way.
1
10507
1840
00:12
Plants don't have complex sensory or nervous systems like animals do,
2
12347
4087
Les plantes n'ont pas de systèmes sensoriels ou nerveux complexes
comme les animaux, et elles ont l'air assez passives,
00:16
and they look pretty passive,
3
16434
1574
00:18
basking in the sun,
4
18008
1189
à se dorer au soleil,
00:19
and responding instinctively to inputs like light and water.
5
19197
4192
et à réagir instinctivement à des stimuli comme la lumière et l'eau.
00:23
But odd as it sounds, plants can communicate with each other.
6
23389
3605
Mais aussi étrange que ça paraisse,
les plantes peuvent communiquer entre elles.
00:26
Just like animals, plants produce all kinds of chemical signals
7
26994
3794
Tout comme les animaux,
les plantes produisent toutes sortes de signaux chimiques
00:30
in response to their environments,
8
30788
2092
en réaction à leur environnement, et peuvent les partager entre elles,
00:32
and they can share those signals with each other,
9
32880
2490
00:35
especially when they're under attack.
10
35370
2630
en particulier quand elles sont attaquées.
Ces signaux suivent deux itinéraires :
00:38
These signals take two routes:
11
38000
1905
00:39
through the air,
12
39905
888
par l'air et par le sol.
00:40
and through the soil.
13
40793
1574
00:42
When plant leaves get damaged,
14
42367
1465
Quand les feuilles des plantes subissent des dégâts,
00:43
whether by hungry insects or an invading lawn mower,
15
43832
3401
par des insectes affamés ou une tondeuse envahissante,
00:47
they release plumes of volatile chemicals.
16
47233
3167
elles libèrent des volutes de produits chimiques volatiles.
00:50
They're what's responsible for the smell of freshly cut grass.
17
50400
4022
Ce sont eux qui sont responsables de l'odeur de l'herbe fraîchement coupée.
00:54
Certain kinds of plants, like sagebrush and lima beans,
18
54422
2893
Certains types de plantes, comme l'armoise et le haricot de Lima
00:57
are able to pick up on those airborne messages
19
57315
2898
sont capables de capter ces messages aériens
01:00
and adjust their own internal chemistry accordingly.
20
60213
3768
et d'ajuster leur propre chimie interne en conséquence.
01:03
In one experiment, sagebrush leaves were deliberately damaged by insects
21
63981
4508
Lors d'une expérience,
des feuilles d'armoise ont été délibérément endommagées par des insectes
01:08
or scissor-wielding scientists.
22
68489
2585
ou des scientifiques armés de ciseaux.
01:11
Throughout the summer,
23
71074
1111
Tout l'été,
01:12
other branches on the same sagebrush plant
24
72185
2253
d'autres branches de la même plante
01:14
got eaten less by insects wandering through,
25
74438
3283
ont moins été mangées par des insectes de passage.
01:17
and so did branches on neighboring bushes,
26
77721
2123
Il en a été de même pour des branches de buissons environnants,
01:19
suggesting that they had beefed up their anti-insect defenses.
27
79844
4670
ce qui suggère qu'elles avaient renforcé leurs défenses anti-insectes.
01:24
Even moving the air from above a clipped plant to another one
28
84514
4056
Même le fait de déplacer l'air au-dessus d'une plante taillée vers une autre
01:28
made the second plant more insect-resistant.
29
88570
3579
rend la deuxième plante plus résistante aux insectes.
01:32
These airborne cues increase the likelihood of seedling survival,
30
92149
4890
Ces signaux aériens augmentent la probabilité de survie des jeunes plants
et ont permis aux plantes adultes
01:37
and made adult plants produce more new branches and flowers.
31
97039
4760
de produire plus de nouvelles branches et fleurs.
01:41
But why would a plant warn its neighbors of danger,
32
101799
3023
Mais pourquoi une plante avertit-elle ses voisins d'un danger,
01:44
especially if they're competing for resources?
33
104822
2485
en particulier si elles rivalisent pour les ressources ?
01:47
Well, it might be an accidental consequence of a self-defense mechanism.
34
107307
4696
Eh, bien, ce pourrait être une conséquence accidentelle d'un mécanisme d'autodéfense.
Les plantes ne peuvent pas faire circuler les informations
01:52
Plants can't move information through their bodies as easily as we can,
35
112003
4216
dans leur corps aussi facilement que nous,
01:56
especially if water is scarce.
36
116219
2736
en particulier si l'eau est rare.
01:58
So plants may rely on those airborne chemicals
37
118955
2708
Les plantes peuvent donc compter sur ces substances chimiques aériennes
02:01
to get messages from one part of a plant to another.
38
121663
3863
pour faire passer les messages d'une partie d'une plante à une autre.
02:05
Nearby plants can eavesdrop on those signals,
39
125526
3021
Les plantes environnantes peuvent espionner ces signaux,
02:08
like overhearing your neighbor sneeze and stocking up on cold medicine.
40
128547
4479
comme quand on entend son voisin éternuer
et qu'on stocke les médicaments contre le rhume.
02:13
Different plants convey those warnings using different chemical languages.
41
133026
3702
Chaque plante envoient ses alarmes
avec un langage chimique différent.
02:16
Individual sagebrush plants in the same meadow
42
136728
2734
Des plants d'armoise individuels dans le même pré
02:19
release slightly different sets of alarm chemicals.
43
139462
2996
libèrent des ensembles différents d'alarmes chimiques.
02:22
The makeup of that cocktail influences the effectiveness of communication.
44
142458
5144
La composition de ce cocktail influe sur l'efficacité de la communication.
02:27
The more similar two plants' chemical fingerprints are,
45
147602
3449
Plus les empreintes chimiques de deux plants sont similaires,
02:31
the more fluently they can communicate.
46
151051
2799
plus ils communiquent de manière fluide.
02:33
A plant will be most sensitive to the cues emitted by its own leaves.
47
153850
4091
Un plant sera le plus sensible aux signaux émis par ses propres feuilles.
02:37
But because these chemicals seem to be inherited,
48
157941
2991
Mais parce que ces substances semblent héritées,
02:40
like human blood types,
49
160932
1896
comme pour les groupes sanguins humains,
02:42
sagebrush plants communicate more effectively
50
162828
2524
les plants d'armoise communiquent plus efficacement
02:45
with relatives than with strangers.
51
165352
2787
avec leurs parents qu'avec des inconnus.
02:48
But sometimes, even other species can benefit.
52
168139
2741
Mais parfois, même les autres espèces peuvent en bénéficier.
02:50
Tomato and tobacco plants can both decipher sagebrush warning signals.
53
170880
5246
Les plants de tomates et de tabac peuvent tous deux déchiffrer
les signaux d'alerte de l'armoise.
02:56
Plants don't have to rely solely on those airborne broadcasts.
54
176126
4311
Les plantes ne comptent pas exclusivement sur ces émissions aériennes.
03:00
Signals can travel below the soil surface, too.
55
180437
3414
Les signaux peuvent aussi circuler sous la surface du sol.
03:03
Most plants have a symbiotic relationship with fungi,
56
183851
2832
La plupart des plantes ont une relation symbiotique avec des champignons,
03:06
which colonize the plants' roots and help them absorb water and nutrients.
57
186683
4760
qui colonisent les racines des plantes
et les aident à absorber l'eau et les nutriments.
03:11
These fungal filaments form extensive networks
58
191443
3380
Ces filaments fongiques forment des réseaux étendus
03:14
that can connect separate plants,
59
194823
2220
qui peuvent connecter des plantes séparées,
03:17
creating an underground super highway for chemical messages.
60
197043
4580
ce qui crée une autoroute souterraine pour les messages chimiques.
03:21
When a tomato plant responds to blight
61
201623
1995
Quand un plant de tomate réagit à une détresse
03:23
by acitvating disease-fighting genes and enzymes,
62
203618
3053
en activant des gènes et des enzymes qui combattent les maladies,
03:26
signaling molecules produced by its immune system
63
206671
3194
des molécules signaux produites par son système immunitaire
03:29
can travel to a healthy plant
64
209865
1924
peuvent circuler vers un plant sain
03:31
and prompt it to turn on its immune system, too.
65
211789
3547
et lui signaler d'activer lui aussi son système immunitaire.
03:35
These advance warnings increase the plants chance of survival.
66
215336
4178
Ces alertes augmentent les chances de survie des plants.
03:39
Bean plants also eavesdrop on each other's health
67
219514
3383
Les plants de haricots écoutent aussi leurs santés mutuelles
03:42
through these fungal conduits.
68
222897
2159
à travers ces tuyaux fongiques.
03:45
An aphid investation in one plant
69
225056
2222
Quand un plant est infesté de pucerons,
03:47
triggers its neighbor to ramp up production of compounds that repel aphids
70
227278
5240
son voisin déclenche une production de composés qui repoussent les pucerons
03:52
and attract aphid-eating wasps.
71
232518
3830
et attirent les guêpes qui les dévorent.
03:56
If you think of communication as an exchange of information,
72
236348
3161
Si vous pensez que la communication est un échange d'information,
03:59
then plants seem to be active communicators.
73
239509
2862
alors les plantes semblent être des communicants actifs.
04:02
They're sending, receiving, and responding to signals
74
242371
2831
Elles envoient, reçoivent et réagissent aux signaux
04:05
without making a sound,
75
245202
1484
sans faire de bruit,
04:06
and without brains, noses, dictionaries, or the Internet.
76
246686
4633
et sans cerveau, nez, dictionnaire ni internet.
04:11
And if we can learn to speak to them on their terms,
77
251319
2673
Et si nous pouvons apprendre à leur parler dans leur langue,
04:13
we may gain a powerful new tool to protect crops and other valuable species.
78
253992
5572
nous pourrions gagner un nouvel outil puissant
pour protéger les récoltes et d'autres espèces précieuses.
04:19
It all makes you wonder what else are we missing?
79
259564
2691
Du coup, on se demande ce qu'on ne voit pas d'autre...
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7