How does the stock market work? - Oliver Elfenbaum

10,330,522 views ・ 2019-04-29

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Антон Замараев Редактор: Ростислав Голод
00:06
In the 1600s
0
6660
1240
В XVII веке
00:07
the Dutch East India Company employed hundreds of ships
1
7900
3420
Голландская Ост-Индская компания снарядила сотни судов
00:11
to trade gold, porcelain, spices, and silks around the globe.
2
11320
4870
для торговли золотом, фарфором, специями и шёлком по всему миру.
00:16
But running this massive operation wasn’t cheap.
3
16190
2890
Но столь масштабная операция обходилась недёшево.
00:19
In order to fund their expensive voyages,
4
19080
2670
Чтобы финансировать дорогие экспедиции,
00:21
the company turned to private citizens–
5
21750
2540
компания обратилась к состоятельным людям,
00:24
individuals who could invest money to support the trip
6
24290
3330
способным вложить деньги в плавание
00:27
in exchange for a share of the ship’s profits.
7
27620
2980
в обмен на долю от прибыли судна.
00:30
This practice allowed the company to afford even grander voyages,
8
30600
4060
Такие соглашения позволили компании реализовать ещё более дерзкие проекты,
00:34
increasing profits for both themselves and their savvy investors.
9
34660
4859
увеличив прибыль как для себя, так и для прозорливых инвесторов.
00:39
Selling these shares in coffee houses and shipping ports across the continent,
10
39519
4810
Продавая эти доли в кофейнях и портах по всей Европе,
00:44
the Dutch East India Company unknowingly invented the world’s first stock market.
11
44329
6033
Голландская Ост-Индская компания случайно изобрела первый в мире фондовый рынок.
00:50
Since then, companies have been collecting funds from willing investors
12
50362
4105
С тех пор компании собирают средства у всех желающих
00:54
to support all kinds of businesses.
13
54467
2174
на поддержку любых видов бизнеса.
00:56
And today,
14
56641
880
В наше время
00:57
the stock market has schools, careers, and even whole television channels
15
57521
4910
усилия многих университетов, экспертов и ​​даже целых телеканалов
направлены на изучение природы поведения рынка.
01:02
dedicated to understanding it.
16
62431
1845
01:04
But the modern stock market is significantly more complicated
17
64276
3620
Но современный фондовый рынок значительно сложнее того,
01:07
than its original incarnation.
18
67896
2020
каким он был в период становления.
01:09
So how do companies and investors use the market today?
19
69916
4170
Так как же в наши дни компании и инвесторы пользуются рынком?
01:14
Let’s imagine a new coffee company that decides to launch on the market.
20
74086
4660
Представьте, что на рынок решила выйти новая кофейная компания.
01:18
First, the company will advertise itself to big investors.
21
78746
3610
Сначала она проводит презентацию для крупных инвесторов.
01:22
If they think the company is a good idea,
22
82356
2070
Если те решат, что компания перспективна,
01:24
they get the first crack at investing,
23
84426
1950
то получат при инвестировании приоритет,
01:26
and then sponsor the company’s initial public offering, or IPO.
24
86376
4860
а затем профинансируют первичное публичное размещение акций, или IPO.
01:31
This launches the company onto the official public market,
25
91236
3455
Таким образом компания попадёт на открытый рынок,
01:34
where any company or individual who believes the business could be profitable
26
94691
3770
и любая другая компания или частное лицо, верящие в её прибыльность,
01:38
might buy a stock.
27
98461
1260
смогут купить её акции.
01:39
Buying stocks makes those investors partial owners in the business.
28
99721
4560
Купив акции, инвесторы становятся совладельцами бизнеса.
01:44
Their investment helps the company to grow,
29
104281
2369
Их инвестиции помогают росту компании,
01:46
and as it becomes more successful,
30
106650
1830
и по мере её развития
01:48
more buyers may see potential and start buying stocks.
31
108480
3500
ещё большее число покупателей может увидеть потенциал и начать скупать акции.
01:51
As demand for those stocks increases,
32
111980
2340
По мере роста спроса на акции компании
01:54
so does their price, increasing the cost for prospective buyers,
33
114320
3680
будет расти и их цена, повышая стоимость для потенциальных покупателей
01:58
and raising the value of the company's stocks people already own.
34
118000
3930
и увеличивая ценность инвестиций для существующих владельцев.
02:01
For the company,
35
121930
1280
Самой компании
02:03
this increased interest helps fund new initiatives,
36
123210
3450
возросший интерес помогает финансировать новые проекты,
02:06
and also boosts its overall market value
37
126660
2860
а также увеличивает её общую рыночную стоимость,
02:09
by showing how many people are willing to invest in their idea.
38
129520
3860
показывая, что многие готовы вложить средства в её развитие.
02:13
However, if for some reason a company starts to seem less profitable
39
133380
3850
Однако, если по какой-то причине компания начнёт казаться менее рентабельной,
02:17
the reverse can also happen.
40
137230
2260
то может произойти и обратное.
02:19
If investors think their stock value is going to decline,
41
139490
3080
Если инвесторы решат, что стоимость их акций будет падать,
02:22
they’ll sell their stocks with the hopes of making a profit
42
142570
3040
то начнут продавать в надежде получить прибыль,
02:25
before the company loses more value.
43
145610
2160
пока компания ещё больше не потеряла в цене.
02:27
As stocks are sold and demand for the stock goes down,
44
147770
3320
По мере продажи и падения спроса
02:31
the stock price falls,
45
151090
1390
курс акций падает,
02:32
and with it, the company’s market value.
46
152480
2370
а с ним снижается и рыночная стоимость компании.
02:34
This can leave investors with big losses–
47
154850
2670
Если компания снова не начнёт выглядеть прибыльной,
02:37
unless the company starts to look profitable again.
48
157520
3320
инвесторы могут понести большие потери.
02:40
This see-saw of supply and demand is influenced by many factors.
49
160840
4480
На колебания спроса и предложения влияет множество факторов.
02:45
Companies are under the unavoidable influence of market forces–
50
165320
4017
Компании находятся под неизбежным влиянием «погоды» рынка:
02:49
such as the fluctuating price of materials,
51
169337
2420
колеблющейся цены материалов,
02:51
changes in production technology,
52
171757
1950
изменений в технологиях производства
02:53
and the shifting costs of labor.
53
173707
2310
и меняющихся затрат на оплату труда.
02:56
Investors may be worried about changes in leadership,
54
176017
2810
Инвесторов могут беспокоить смены в руководстве компаний,
02:58
bad publicity, or larger factors like new laws and trade policies.
55
178827
4540
негативные новости или же общие факторы типа новых законов или торговой политики.
03:03
And of course,
56
183367
1060
И конечно же,
03:04
plenty of investors are simply ready to sell valuable stocks
57
184427
3450
многие инвесторы попросту готовы продать ценные бумаги
03:07
and pursue personal interests.
58
187877
2070
в своих личных интересах.
03:09
All these variables cause day-to-day noise in the market,
59
189947
3260
Вся эта неопределённость вызывает каждодневный «шум» на рынке,
который может создавать видимость большего или меньшего успеха компании.
03:13
which can make companies appear more or less successful.
60
193207
2920
03:16
And in the stock market,
61
196127
1200
А на фондовом рынке
03:17
appearing to lose value often leads to losing investors,
62
197327
3670
кажущаяся потеря ценности зачастую ведёт к потере инвесторов,
03:20
and in turn, losing actual value.
63
200997
2820
что, в свою очередь, влечёт падение реальной стоимости компании.
03:23
Human confidence in the market has the power to trigger
64
203817
3040
Уровень доверия людей к рынку способен вызвать
03:26
everything from economic booms to financial crises.
65
206857
3580
всё что угодно — от бума в экономике до финансового кризиса.
03:30
And this difficult-to-track variable
66
210437
2100
Из-за этих трудно прогнозируемых колебаний
03:32
is why most professionals promote reliable long term investing
67
212537
3850
большинство экспертов советует полагаться на надёжные долгосрочные инвестиции,
03:36
over trying to make quick cash.
68
216387
2070
а не пытаться быстро заработать.
03:38
However, experts are constantly building tools
69
218457
2940
Тем не менее специалисты постоянно создают новые инструменты,
03:41
in efforts to increase their chances of success
70
221397
2400
пытаясь повысить свои шансы на успех
03:43
in this highly unpredictable system.
71
223797
2000
в столь слабо предсказуемой системе.
03:45
But the stock market is not just for the rich and powerful.
72
225797
3470
Но фондовый рынок доступен не только богатым и влиятельным.
03:49
With the dawn of the Internet,
73
229267
1450
Благодаря интернету
03:50
everyday investors can buy stocks
74
230717
1870
простые люди могут покупать акции
03:52
in many of the exact same ways a large investor would.
75
232587
3540
практически точно так же, как и крупные инвесторы.
03:56
And as more people educate themselves about this complex system
76
236127
3670
И по мере того, как всё больше людей постигает эту сложную систему,
03:59
they too can trade stocks,
77
239797
1420
множится число инвесторов,
04:01
support the businesses they believe in,
78
241217
1960
помогающих бизнесу, в который они верят,
04:03
and pursue their financial goals.
79
243177
2290
и преследующих личные финансовые цели.
04:05
The first step is getting invested.
80
245467
3220
Первый шаг — это начать инвестировать.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7