How does the stock market work? - Oliver Elfenbaum

10,330,522 views ・ 2019-04-29

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Pedram Pourasgari Reviewer: sadegh zabihi
00:06
In the 1600s
0
6660
1240
در آغاز قرن هفدهم،
00:07
the Dutch East India Company employed hundreds of ships
1
7900
3420
کمپانی هند شرقی هلند صدها کشتی را به کار گرفت
00:11
to trade gold, porcelain, spices, and silks around the globe.
2
11320
4870
تا به تجارت طلا، ظروف چینی، ادویه‌جات و ابریشم در جهان بپردازد.
00:16
But running this massive operation wasn’t cheap.
3
16190
2890
اما اداره‌ی این عملیات عظیم ارزان نبود.
00:19
In order to fund their expensive voyages,
4
19080
2670
برای تأمین سرمایه سفرهای دریایی گران‌قیمتش
00:21
the company turned to private citizens–
5
21750
2540
این شرکت به شهروندان روی آورد --
00:24
individuals who could invest money to support the trip
6
24290
3330
افرادی که می‌توانستند با سرمایه‌گذاری پولشان، از این سفرها حمایت کنند
00:27
in exchange for a share of the ship’s profits.
7
27620
2980
در ازای این که سهمی از سود کشتی به آن‌ها داده شود.
00:30
This practice allowed the company to afford even grander voyages,
8
30600
4060
این کار به شرکت حتی امکان انجام سفرهای بزرگتری را نیز داد
00:34
increasing profits for both themselves and their savvy investors.
9
34660
4859
و موجب افزایش سود آن‌ها و سرمایه‌گذاران زیرکشان شد.
00:39
Selling these shares in coffee houses and shipping ports across the continent,
10
39519
4810
با فروش سهام در قهوه‌خانه‌ها و بندرگاه‌ها در سراسر قاره،
00:44
the Dutch East India Company unknowingly invented the world’s first stock market.
11
44329
6033
کمپانی هند شرقی هلند ناخودآگاه اولین بازار سهام جهان اختراع کرد.
00:50
Since then, companies have been collecting funds from willing investors
12
50362
4105
از آن زمان، شرکت‌ها سرمایه‌هایی را از سرمایه‌گذاران جمع‌آوری می‌کنند
00:54
to support all kinds of businesses.
13
54467
2174
که موجب حمایت از انواع کسب‌وکارها شده است.
00:56
And today,
14
56641
880
و امروزه
00:57
the stock market has schools, careers, and even whole television channels
15
57521
4910
مدارس، شغل‌ها و حتی کانال‌های تلویزیونی وجود دارند
01:02
dedicated to understanding it.
16
62431
1845
که به درکِ بازار سهام اختصاص دارند.
01:04
But the modern stock market is significantly more complicated
17
64276
3620
اما بازار سهام مدرن پیچیدگی بسیار بیشتری
01:07
than its original incarnation.
18
67896
2020
نسبت به شکل اولیه‌ی آن دارد.
01:09
So how do companies and investors use the market today?
19
69916
4170
پس چگونه شرکت‌ها و سرمایه‌گذاران از بازار امروزی استفاده می‌کنند؟
01:14
Let’s imagine a new coffee company that decides to launch on the market.
20
74086
4660
یک شرکت قهوه‌ی جدید را تصور کنید که می‌خواهد سهامش را در بازار عرضه کند.
01:18
First, the company will advertise itself to big investors.
21
78746
3610
اول، شرکت خودش را برای سرمایه‌گذاران بزرگ تبلیغ می‌کند.
01:22
If they think the company is a good idea,
22
82356
2070
اگر آن‌ها فکر کنند این شرکت، ایده‌ی خوبی است،
01:24
they get the first crack at investing,
23
84426
1950
در اولین فرصت در آن سرمایه‌گذاری می‌کنند،
01:26
and then sponsor the company’s initial public offering, or IPO.
24
86376
4860
و سپس حامی عرضه‌ی اولیه‌ی سهام شرکت یا IPO می‌شوند.
01:31
This launches the company onto the official public market,
25
91236
3455
بدین ترتیب شرکت به بازار عمومی رسمی وارد می‌شود،
01:34
where any company or individual who believes the business could be profitable
26
94691
3770
که در آن، هر شرکت یا فردی که فکر کند آن کسب‌وکار می‌تواند سودآور باشد،
01:38
might buy a stock.
27
98461
1260
شاید سهمی از آن را بخرد.
01:39
Buying stocks makes those investors partial owners in the business.
28
99721
4560
خرید سهام، آن سرمایه‌گذاران را به مالکانِ جزئی از آن کسب‌وکار تبدیل می‌کند.
01:44
Their investment helps the company to grow,
29
104281
2369
سرمایه‌گذاری آن‌ها، به رشد شرکت کمک می‌کند
01:46
and as it becomes more successful,
30
106650
1830
و با موفقیت بیشتر شرکت،
01:48
more buyers may see potential and start buying stocks.
31
108480
3500
خریداران بیشتری متوجه پتانسیل آن شده و شروع به خرید سهام می‌کنند.
01:51
As demand for those stocks increases,
32
111980
2340
با افزایش تقاضا برای آن سهام،
01:54
so does their price, increasing the cost for prospective buyers,
33
114320
3680
قیمت آن‌ها نیز افزایش یافته و هزینه را برای خریداران آینده افزایش می‌دهد،
01:58
and raising the value of the company's stocks people already own.
34
118000
3930
و ارزش سهام شرکت را برای افراد مالک آن بیشتر می‌کند.
02:01
For the company,
35
121930
1280
برای شرکت،
02:03
this increased interest helps fund new initiatives,
36
123210
3450
این افزایش ارزش سهام، به تأمین مالی برنامه‌های جدید کمک می‌کند،
02:06
and also boosts its overall market value
37
126660
2860
و همچنین ارزش کلی بازارِ آن را
02:09
by showing how many people are willing to invest in their idea.
38
129520
3860
با نشان دادن تعداد افرادی که مایل به سرمایه‌گذاری در ایده آن‌ها هستند بالا می‌برد.
02:13
However, if for some reason a company starts to seem less profitable
39
133380
3850
البته اگر به دلایلی سودآوری یک شرکت کمتر به نظر برسد،
02:17
the reverse can also happen.
40
137230
2260
اتفاق برعکس می‌تواند رخ دهد.
02:19
If investors think their stock value is going to decline,
41
139490
3080
اگر سهام‌داران فکر کنند قرار است ارزش سهامشان کاهش یابد،
02:22
they’ll sell their stocks with the hopes of making a profit
42
142570
3040
با امید کمتر به کسب سود، سهام خود را می‌فروشند
02:25
before the company loses more value.
43
145610
2160
قبل از این که ارزش شرکت، بیشتر کاهش یابد.
02:27
As stocks are sold and demand for the stock goes down,
44
147770
3320
با فروخته شدن سهام و کاهش تقاضا برای سهام،
02:31
the stock price falls,
45
151090
1390
قیمت سهم افت می‌کند،
02:32
and with it, the company’s market value.
46
152480
2370
و همراه با آن، ارزش بازارِ شرکت کاهش می‌یابد.
02:34
This can leave investors with big losses–
47
154850
2670
این می‌تواند ضررهای بزرگی به سرمایه‌گذاران وارد کند –
02:37
unless the company starts to look profitable again.
48
157520
3320
مگر این که شرکت دوباره سودآور به نظر برسد.
02:40
This see-saw of supply and demand is influenced by many factors.
49
160840
4480
عوامل زیادی بر روی این بالا و پایین رفتن عرضه و تقاضا تأثیرگذارند.
02:45
Companies are under the unavoidable influence of market forces–
50
165320
4017
شرکت‌ها تحت تأثیر نیروهای بازار اجتناب‌ناپذیری قرار دارند –
02:49
such as the fluctuating price of materials,
51
169337
2420
مانند نوسانات قیمت مواد،
02:51
changes in production technology,
52
171757
1950
تغییرات فناوری تولید،
02:53
and the shifting costs of labor.
53
173707
2310
و تغییر هزینه‌های نیروی کار.
02:56
Investors may be worried about changes in leadership,
54
176017
2810
سرمایه‌گذاران شاید نگران تغییرات مدیریتی،
02:58
bad publicity, or larger factors like new laws and trade policies.
55
178827
4540
وجهه‌ی بد، یا عوامل بزرگتری مانند قوانین و سیاست‌های تجاری جدید باشند.
03:03
And of course,
56
183367
1060
و البته،
03:04
plenty of investors are simply ready to sell valuable stocks
57
184427
3450
بسیاری از سرمایه‌گذاران تنها می‌خواهند سهام ارزشمند خود را بفروشند
03:07
and pursue personal interests.
58
187877
2070
و علایق شخصی خود را دنبال کنند.
03:09
All these variables cause day-to-day noise in the market,
59
189947
3260
تمام این متغیرها، موجب نوسانات روزانه در بازار می‌شوند،
03:13
which can make companies appear more or less successful.
60
193207
2920
که موجب بیشتر یا کمتر به نظر رسیدن موفقیت شرکت‌ها می‌شوند.
03:16
And in the stock market,
61
196127
1200
و در بازار سهام،
03:17
appearing to lose value often leads to losing investors,
62
197327
3670
به نظر رسیدن کاهش ارزش، اغلب منجر به از دست دادن سرمایه‌گذاران،
03:20
and in turn, losing actual value.
63
200997
2820
و بدین ترتیب، کاهش ارزش واقعی می‌شود.
03:23
Human confidence in the market has the power to trigger
64
203817
3040
اطمینان انسان به بازار سهام، این قدرت را دارد که
03:26
everything from economic booms to financial crises.
65
206857
3580
همه چیز از رونق اقتصادی تا بحران‌های مالی را ایجاد کند.
03:30
And this difficult-to-track variable
66
210437
2100
و این متغیر که ردیابی آن دشوار است
03:32
is why most professionals promote reliable long term investing
67
212537
3850
دلیل انجام سرمایه‌گذاری‌های قابل اطمینان توسط بیشتر حرفه‌ای‌ها
03:36
over trying to make quick cash.
68
216387
2070
به جای تلاش برای کسب سریع پول است.
03:38
However, experts are constantly building tools
69
218457
2940
البته متخصصان به طور پیوسته ابزارهایی
03:41
in efforts to increase their chances of success
70
221397
2400
در تلاش برای افزایش شانس موفقیت خود
03:43
in this highly unpredictable system.
71
223797
2000
در این سیستم به شدت غیرقابل‌پیش‌بینی می‌سازند.
03:45
But the stock market is not just for the rich and powerful.
72
225797
3470
اما بازار سهام تنها برای افراد ثروتمند و قدرتمند نیست.
03:49
With the dawn of the Internet,
73
229267
1450
با ظهور اینترنت،
03:50
everyday investors can buy stocks
74
230717
1870
سرمایه‌گذاران روزمره می‌توانند
03:52
in many of the exact same ways a large investor would.
75
232587
3540
از راه‌های مشابه با سرمایه‌گذاران بزرگ سهام بخرند.
03:56
And as more people educate themselves about this complex system
76
236127
3670
و با آموزش دیدن افراد بیشتری در مورد این سیستم پیچیده
03:59
they too can trade stocks,
77
239797
1420
آن‌ها هم می‌توانند سهام معامله کنند،
04:01
support the businesses they believe in,
78
241217
1960
از کسب‌وکارهایی که به آن‌ها باور دارند، حمایت کنند،
04:03
and pursue their financial goals.
79
243177
2290
و اهداف مالی خود را دنبال کنند.
04:05
The first step is getting invested.
80
245467
3220
اولین گام سرمایه‌گذاری است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7