Which bag should you use? - Luka Seamus Wright and Imogen Ellen Napper

731,937 views ・ 2020-11-19

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena McDonnell Редактор: Rostislav Golod
00:07
You’ve filled up your cart and made it to the front of the grocery line
0
7548
3390
Ваша тележка полна продуктов, и вы подходите к кассе.
00:10
when you’re confronted with yet another choice:
1
10938
2940
И тут вам нужно сделать ещё один выбор:
00:13
what kind of bag should you use?
2
13878
2690
какой взять пакет?
00:16
If you’ve seen the images of plastic bags strewn across the ocean,
3
16568
3390
Если вы видели кадры полиэтиленовых пакетов, заполнивших океан,
00:19
it might seem obvious that plastic is bad for the environment.
4
19958
3390
может показаться очевидным, что пластик вреден для окружающей среды.
00:23
Surely a paper bag or a cotton tote would be the better option.
5
23348
3770
Несомненно, бумажный пакет или хлопчатобумажная сумка
гораздо экологичнее.
00:27
But is that really true?
6
27118
1850
Но так ли это?
00:28
Each of these three materials has a unique environmental impact
7
28968
3580
Каждый из этих материалов оказывает уникальное воздействие
на окружающую среду,
00:32
that’s determined by its carbon footprint,
8
32548
2290
которое обусловлено его углеродным следом,
00:34
its potential to be reused and recycled, and its degradability.
9
34838
4144
возможностями повторного использования и переработки
и его способностью к разложению.
00:38
So, to get the full story on these grocery bags
10
38982
2772
Чтобы разобраться, какие пакеты на самом деле экологичнее,
00:41
we need to look at how they’re made,
11
41754
1930
необходимо рассмотреть их производство,
00:43
how they’re used, and where they ultimately go.
12
43684
3700
использование и утилизацию в качестве отходов.
00:47
Let’s start with plastic.
13
47384
2170
Начнём с полиэтилена.
00:49
The typical thin and flimsy plastic bag is made of high-density polyethylene,
14
49554
4847
Привычный нам тонкий и недолговечный полиэтиленовый пакет
изготовлен из полиэтилена высокой плотности, или HDPE.
00:54
commonly known as HDPE.
15
54401
2940
00:57
Producing this material requires extracting petroleum from the ground
16
57341
3782
Производство этого материала требует добычи нефтепродуктов
01:01
and applying extreme heat.
17
61123
2270
и использования высоких температур.
01:03
The resulting polymer resin is then transported
18
63393
2650
Получаемую в результате переработки полимерную смолу,
01:06
alongside additional ingredients like titanium oxide and chalk
19
66043
4110
а также другие ингредиенты, например оксид титана и мел,
01:10
to a bag manufacturing plant.
20
70153
2660
затем отправляют на завод, где производят пакеты.
01:12
Here, coal powered machines melt the materials down
21
72813
3370
Здесь станки, работающие на угле, расплавляют материалы
01:16
and spin them into sheets of plastic,
22
76183
2220
и производят рулоны пластикового полотна,
01:18
which are then folded into bags.
23
78403
2217
которое затем складывается для изготовления пакетов.
01:20
By the time a bag reaches its final destination,
24
80620
2630
К моменту, когда пакет достигает конечного пункта назначения,
01:23
it’s contributed an estimated 1.6 kg of carbon dioxide to the atmosphere.
25
83250
5757
на него приходится около 1,6 кг атмосферных выбросов углекислого газа.
01:29
That’s the same amount of carbon a car produces,
26
89007
2700
Такое же количество выбросов создаёт автомобиль,
01:31
driving a little over 6 kilometers.
27
91707
2620
проезжая чуть более 6 километров.
01:34
But the alternatives actually possess a much larger carbon footprint.
28
94327
5020
Но альтернативные варианты отличаются ещё бóльшим углеродным следом.
01:39
Paper is made from wood pulp,
29
99347
2100
Бумагу изготавливают из целлюлозы,
01:41
and when you account for the carbon cost of removing trees from their ecosystems,
30
101447
4000
и если принимать во внимание выбросы во время вырубки деревьев,
01:45
a single paper bag can be responsible for about 5.5 kg of carbon dioxide.
31
105447
5783
на один бумажный пакет приходится около 5,5 кг углекислого газа.
01:51
Meanwhile, growing cotton is an extremely energy and water intensive process.
32
111230
5072
А выращивание хлопка — ещё более энергоёмкий процесс,
требующий также большого расхода воды.
01:56
The production of a single cotton tote
33
116302
2490
При производстве одной хлопчатобумажной сумки
01:58
emits an estimated 272 kg of carbon dioxide.
34
118792
5557
выбросы углекислого газа достигают 272 килограммов!
02:04
When we compare carbon footprints, plastic bags are the clear winner.
35
124349
4631
При сравнении углеродного следа пластиковый пакет неоспоримо побеждает.
02:08
But environmental impact is also determined by how the bag is used.
36
128980
4332
Но воздействие на окружающую среду определяется и тем,
как пакет используется.
02:13
Reusing or recycling these bags
37
133312
2400
Повторное использование или переработка этих пакетов
02:15
significantly offsets their environmental toll
38
135712
2590
значительно снижает их воздействие на окружающую среду,
02:18
by reducing demand for new production.
39
138302
2800
сокращая необходимость в дополнительном производстве.
02:21
To quantify that offset, we can divide the bag’s carbon footprint
40
141102
3920
Чтобы количественно измерить это сокращение,
разделим углеродный след пакета
02:25
by the number of times it’s reused.
41
145022
2610
на количество раз, когда он используется повторно.
02:27
For example, if a typical paper bag is reused three times,
42
147632
4151
Например, если бумажный пакет в среднем используется ещё три раза,
02:31
it has a lower net impact than a single-use plastic bag.
43
151783
4000
его итоговое воздействие будет ниже, чем у одноразового пластикового пакета.
02:35
The carbon footprint of a cotton tote can similarly be lowered,
44
155783
3810
Углеродный след хлопчатобумажной сумки также снижается,
02:39
if it’s reused 131 times.
45
159593
3600
если её использовать 131 раз.
02:43
Of these three options, durable cloth totes are most likely to be reused.
46
163193
4680
Из всех этих вариантов прочные тканевые сумки чаще всего используются повторно.
02:47
Evidence shows paper bags are quickly discarded due to their tendency to tear.
47
167873
4456
Как показывает практика, бумажные пакеты быстро рвутся и их выбрасывают.
02:52
This issue plagues HDPE plastic bags as well.
48
172329
3126
Та же проблема возникает и с полиэтиленовыми пакетами.
02:55
But even when they’re made to avoid tearing,
49
175455
2144
Но даже когда они не рвутся,
02:57
their widespread availability makes it easy to treat them as single-use items.
50
177599
4718
их обилие и доступность приводят к тому, что их воспринимают как одноразовые.
03:02
Fortunately, researchers estimate that 40% of HDPE bags
51
182317
4467
Но, как показывают исследования, 40% полиэтиленовых пакетов
03:06
are reused at least once for throwing out waste.
52
186784
3750
всё-таки используются повторно хотя бы один раз — для выброса мусора.
03:10
Recycling these bags also offsets their carbon footprint,
53
190534
3510
Переработка этих пакетов также уменьшает их углеродный след,
03:14
but it’s not universally possible for each material.
54
194044
3220
но это не всегда возможно для определённых материалов.
03:17
Many countries lack the infrastructure to efficiently recycle plastic bags.
55
197264
4419
Во многих странах просто нет инфраструктуры
для эффективной переработки пластиковых пакетов.
03:21
Cotton totes are perhaps even more difficult to breakdown and process,
56
201683
3610
Переработка хлопчатобумажных сумок, пожалуй, ещё сложнее,
03:25
but since they’re often reused for long periods,
57
205293
2520
но так как ими обычно пользуются долго,
03:27
they’re still least likely to end up in landfills.
58
207813
3380
они реже всего оказываются на свалках.
03:31
Whenever these bags aren’t recycled,
59
211193
2270
Когда пакеты и сумки не перерабатываются,
03:33
the third factor in calculating environmental impact comes into play:
60
213463
3830
становится важным третий фактор воздействия на окружающую среду —
03:37
degradability.
61
217293
1460
способность к разложению.
03:38
Since HDPE bags are heat-resistant and insoluble,
62
218753
4000
Так как полиэтилен устойчив к высоким температурам и нерастворим,
03:42
they stick around long after we’re done with them.
63
222753
2610
пакеты из него ещё долго засоряют окружающую среду после использования.
03:45
Partially broken down plastic can circulate in ecosystems for centuries.
64
225363
4426
Частицы пластика могут циркулировать в экосистеме веками,
03:49
Cotton on the other hand degrades substantially in a matter of months,
65
229789
3900
в то время как хлопок значительно разлагается всего за несколько месяцев,
03:53
and paper bags break down completely in just 90 days.
66
233689
4639
а бумажные пакеты так и вовсе разлагаются полностью за 90 дней.
03:58
So, which bag should you use?
67
238328
2550
Так какой же пакет стоит выбрать?
04:00
It turns out the most environmentally friendly bags
68
240878
2550
Оказывается, наиболее экологически чистые сумки
04:03
have features of several materials we've discussed.
69
243428
3290
сочетают в себе качества нескольких из рассмотренных материалов.
04:06
They’re durable and reusable, like cotton, but made of plastic,
70
246718
4277
Они прочны и рассчитаны на многоразовое использование, как хлопок,
но изготовлены из пластика,
04:10
which has a lower carbon footprint than cotton or paper.
71
250995
3880
углеродный след которого ниже хлопка и бумаги.
04:14
These sturdy shopping bags consist of polyester, vinyl and other tough plastics,
72
254875
5572
Эти крепкие сумки сделаны из полиэстера, винила и других прочных пластмасс
04:20
and are already used worldwide.
73
260447
2340
и уже используются по всему миру.
04:22
Most importantly, they should last a lifetime—
74
262787
3250
Самое главное — они будут служить вам всю жизнь,
04:26
making them the best option for the planet, and your groceries.
75
266037
4090
то есть это лучший выбор как для планеты, так и для ваших продуктов.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7