Which bag should you use? - Luka Seamus Wright and Imogen Ellen Napper

728,493 views ・ 2020-11-19

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Leonardo Silva
00:07
You’ve filled up your cart and made it to the front of the grocery line
0
7548
3390
Você encheu seu carrinho de compras e chegou à fila do supermercado
00:10
when you’re confronted with yet another choice:
1
10938
2940
quando se depara com outra escolha:
00:13
what kind of bag should you use?
2
13878
2690
que tipo de sacola você deve usar?
00:16
If you’ve seen the images of plastic bags strewn across the ocean,
3
16568
3390
Se você viu imagens de sacolas plásticas espalhadas pelo oceano,
00:19
it might seem obvious that plastic is bad for the environment.
4
19958
3390
pode parecer óbvio que o plástico é ruim para o meio ambiente.
00:23
Surely a paper bag or a cotton tote would be the better option.
5
23348
3770
Certamente, uma sacola de papel ou de algodão seriam a melhor opção.
00:27
But is that really true?
6
27118
1850
Mas isso é mesmo verdade?
00:28
Each of these three materials has a unique environmental impact
7
28968
3580
Cada um desses três materiais tem um impacto ambiental único
00:32
that’s determined by its carbon footprint,
8
32548
2290
determinado por sua pegada de carbono,
00:34
its potential to be reused and recycled, and its degradability.
9
34838
4144
seu potencial para reutilização e reciclagem e sua degradabilidade.
00:38
So, to get the full story on these grocery bags
10
38982
2772
Para obter a história completa das sacolas de supermercado,
00:41
we need to look at how they’re made,
11
41754
1930
precisamos ver como elas são fabricadas,
00:43
how they’re used, and where they ultimately go.
12
43684
3700
como são usadas e para onde vão.
00:47
Let’s start with plastic.
13
47384
2170
Vamos começar com o plástico.
00:49
The typical thin and flimsy plastic bag is made of high-density polyethylene,
14
49554
4847
A sacola plástica comum, fina e frágil, é feita de polietileno de alta densidade,
00:54
commonly known as HDPE.
15
54401
2940
comumente conhecida como PEAD.
00:57
Producing this material requires extracting petroleum from the ground
16
57341
3782
A produção desse material requer a extração do petróleo do solo
01:01
and applying extreme heat.
17
61123
2270
e a aplicação de calor extremo.
01:03
The resulting polymer resin is then transported
18
63393
2650
A resina de polímero resultante é então transportada
01:06
alongside additional ingredients like titanium oxide and chalk
19
66043
4110
com ingredientes adicionais, como óxido de titânio e calcário,
01:10
to a bag manufacturing plant.
20
70153
2660
para uma fábrica de sacolas.
01:12
Here, coal powered machines melt the materials down
21
72813
3370
Aqui, máquinas movidas a carvão derretem os materiais
01:16
and spin them into sheets of plastic,
22
76183
2220
e os transformam em folhas de plástico,
01:18
which are then folded into bags.
23
78403
2217
que são depois dobradas em sacolas.
01:20
By the time a bag reaches its final destination,
24
80620
2630
No momento em que uma sacola chega ao seu destino final,
01:23
it’s contributed an estimated 1.6 kg of carbon dioxide to the atmosphere.
25
83250
5757
ela contribuiu com cerca de 1,6 kg de dióxido de carbono para a atmosfera.
01:29
That’s the same amount of carbon a car produces,
26
89007
2700
É a mesma quantidade de carbono produzida por um carro,
01:31
driving a little over 6 kilometers.
27
91707
2620
percorrendo um pouco mais de 6 km.
01:34
But the alternatives actually possess a much larger carbon footprint.
28
94327
5020
Mas as alternativas têm, na verdade, uma pegada de carbono muito maior.
01:39
Paper is made from wood pulp,
29
99347
2100
O papel é feito a partir da polpa de celulose.
01:41
and when you account for the carbon cost of removing trees from their ecosystems,
30
101447
4000
Quando se contabiliza o custo do carbono para remover árvores de seus ecossistemas,
01:45
a single paper bag can be responsible for about 5.5 kg of carbon dioxide.
31
105447
5783
uma única sacola de papel
pode ser responsável por cerca de 5,5 kg de dióxido de carbono.
01:51
Meanwhile, growing cotton is an extremely energy and water intensive process.
32
111230
5072
Enquanto isso, o cultivo de algodão
é um processo extremamente intensivo em energia e água.
01:56
The production of a single cotton tote
33
116302
2490
A produção de uma única sacola de algodão
01:58
emits an estimated 272 kg of carbon dioxide.
34
118792
5557
emite cerca de 272 kg de dióxido de carbono.
02:04
When we compare carbon footprints, plastic bags are the clear winner.
35
124349
4631
Quando comparamos as pegadas de carbono, as sacolas plásticas são as vencedoras.
02:08
But environmental impact is also determined by how the bag is used.
36
128980
4332
Mas o impacto ambiental
também é determinado pela forma como a sacola é usada.
02:13
Reusing or recycling these bags
37
133312
2400
A reutilização ou reciclagem dessas sacolas
02:15
significantly offsets their environmental toll
38
135712
2590
compensa significativamente seu custo ambiental,
02:18
by reducing demand for new production.
39
138302
2800
reduzindo a demanda por nova produção.
Para quantificar essa compensação,
02:21
To quantify that offset, we can divide the bag’s carbon footprint
40
141102
3920
podemos dividir a pegada de carbono da sacola
02:25
by the number of times it’s reused.
41
145022
2610
pelo número de vezes em que ela é reutilizada.
02:27
For example, if a typical paper bag is reused three times,
42
147632
4151
Por exemplo, se uma sacola de papel comum for reutilizada três vezes,
02:31
it has a lower net impact than a single-use plastic bag.
43
151783
4000
ela terá um impacto líquido menor do que uma sacola plástica descartável.
02:35
The carbon footprint of a cotton tote can similarly be lowered,
44
155783
3810
A pegada de carbono de uma sacola de algodão
pode ser reduzida da mesma forma se for reutilizada 131 vezes.
02:39
if it’s reused 131 times.
45
159593
3600
02:43
Of these three options, durable cloth totes are most likely to be reused.
46
163193
4680
Dessas três opções, sacolas de tecido duráveis
têm maior probabilidade de serem reutilizadas.
02:47
Evidence shows paper bags are quickly discarded due to their tendency to tear.
47
167873
4456
As evidências mostram
que sacolas de papel são descartadas rapidamente devido à tendência de rasgar.
02:52
This issue plagues HDPE plastic bags as well.
48
172329
3126
Esse problema também afeta sacolas de plástico PEAD.
02:55
But even when they’re made to avoid tearing,
49
175455
2144
Mas, mesmo quando feitas para evitar rasgos,
02:57
their widespread availability makes it easy to treat them as single-use items.
50
177599
4718
sua ampla disponibilidade torna mais fácil tratá-las como itens descartáveis.
03:02
Fortunately, researchers estimate that 40% of HDPE bags
51
182317
4467
Felizmente, pesquisadores estimam que 40% das sacolas de PEAD
03:06
are reused at least once for throwing out waste.
52
186784
3750
são reutilizadas pelo menos uma vez para o descarte.
03:10
Recycling these bags also offsets their carbon footprint,
53
190534
3510
A reciclagem dessas sacolas também compensa sua pegada de carbono,
03:14
but it’s not universally possible for each material.
54
194044
3220
mas não é universalmente possível para cada material.
03:17
Many countries lack the infrastructure to efficiently recycle plastic bags.
55
197264
4419
Muitos países não têm infraestrutura
para reciclar sacolas plásticas de maneira eficiente.
03:21
Cotton totes are perhaps even more difficult to breakdown and process,
56
201683
3610
Sacolas de algodão são talvez ainda mais difíceis de decompor e processar,
03:25
but since they’re often reused for long periods,
57
205293
2520
mas, como costumam ser reutilizadas por longos períodos,
03:27
they’re still least likely to end up in landfills.
58
207813
3380
é menos provável que acabem em aterros.
03:31
Whenever these bags aren’t recycled,
59
211193
2270
Quando essas sacolas não são recicladas,
03:33
the third factor in calculating environmental impact comes into play:
60
213463
3830
o terceiro fator no cálculo do impacto ambiental entra em jogo:
03:37
degradability.
61
217293
1460
a degradabilidade.
03:38
Since HDPE bags are heat-resistant and insoluble,
62
218753
4000
Como sacolas de PEAD são resistentes ao calor e insolúveis,
03:42
they stick around long after we’re done with them.
63
222753
2610
elas permanecem por muito tempo depois de as utilizarmos.
03:45
Partially broken down plastic can circulate in ecosystems for centuries.
64
225363
4426
O plástico parcialmente destruído pode circular em ecossistemas por séculos.
03:49
Cotton on the other hand degrades substantially in a matter of months,
65
229789
3900
O algodão, por outro lado, se degrada substancialmente em questão de meses,
03:53
and paper bags break down completely in just 90 days.
66
233689
4639
e sacolas de papel se rompem completamente em apenas 90 dias.
03:58
So, which bag should you use?
67
238328
2550
Então, que tipo de sacola você deve usar?
04:00
It turns out the most environmentally friendly bags
68
240878
2550
Acontece que as sacolas mais ecológicas
04:03
have features of several materials we've discussed.
69
243428
3290
têm características de vários materiais que discutimos.
04:06
They’re durable and reusable, like cotton, but made of plastic,
70
246718
4277
São duráveis ​​e reutilizáveis, como o algodão, mas feitas de plástico,
04:10
which has a lower carbon footprint than cotton or paper.
71
250995
3880
que tem uma pegada de carbono menor do que o algodão ou o papel.
04:14
These sturdy shopping bags consist of polyester, vinyl and other tough plastics,
72
254875
5572
Sacolas de compras resistentes
são feitas de poliéster, vinil e outros plásticos resistentes
04:20
and are already used worldwide.
73
260447
2340
e já são usadas em todo o mundo.
04:22
Most importantly, they should last a lifetime—
74
262787
3250
Mais importante ainda, elas devem durar a vida toda,
04:26
making them the best option for the planet, and your groceries.
75
266037
4090
tornando-as a melhor opção para o planeta e para seus mantimentos.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7