Which bag should you use? - Luka Seamus Wright and Imogen Ellen Napper

731,937 views ・ 2020-11-19

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ana Sofia Ferreira Revisor: Sebastian Betti
00:07
You’ve filled up your cart and made it to the front of the grocery line
0
7548
3390
Llenaste tu carrito y llegaste al frente de la fila del supermercado
00:10
when you’re confronted with yet another choice:
1
10938
2940
cuando te enfrentas a otra opción más:
00:13
what kind of bag should you use?
2
13878
2690
¿qué tipo de bolsa debes usar?
00:16
If you’ve seen the images of plastic bags strewn across the ocean,
3
16568
3390
Si has visto las imágenes de bolsas de plástico esparcidas por el océano,
00:19
it might seem obvious that plastic is bad for the environment.
4
19958
3390
puede parecer obvio que el plástico es malo para el medio ambiente.
00:23
Surely a paper bag or a cotton tote would be the better option.
5
23348
3770
Seguramente una bolsa de papel o una bolsa de algodón sería la mejor opción.
00:27
But is that really true?
6
27118
1850
Pero, ¿es eso realmente la verdad?
00:28
Each of these three materials has a unique environmental impact
7
28968
3580
Cada uno de estos tres materiales tiene un impacto ambiental único
00:32
that’s determined by its carbon footprint,
8
32548
2290
que está determinado por su huella de carbono,
00:34
its potential to be reused and recycled, and its degradability.
9
34838
4144
su potencial para ser reutilizado y reciclado, y su degradabilidad.
00:38
So, to get the full story on these grocery bags
10
38982
2772
Entonces, para conocer toda la historia de estas bolsas de supermercado,
00:41
we need to look at how they’re made,
11
41754
1930
debemos analizar cómo se fabrican,
00:43
how they’re used, and where they ultimately go.
12
43684
3700
cómo se usan y adónde van finalmente.
00:47
Let’s start with plastic.
13
47384
2170
Empecemos por el plástico.
00:49
The typical thin and flimsy plastic bag is made of high-density polyethylene,
14
49554
4847
La típica bolsa de plástico delgada y endeble
está hecha de polietileno de alta densidad,
00:54
commonly known as HDPE.
15
54401
2940
comúnmente conocido como HDPE.
00:57
Producing this material requires extracting petroleum from the ground
16
57341
3782
La producción de este material requiere la extracción de petróleo del suelo
01:01
and applying extreme heat.
17
61123
2270
y la aplicación de calor extremo.
01:03
The resulting polymer resin is then transported
18
63393
2650
La resina polimérica resultante se transporta
01:06
alongside additional ingredients like titanium oxide and chalk
19
66043
4110
junto con ingredientes adicionales como óxido de titanio y tiza
01:10
to a bag manufacturing plant.
20
70153
2660
a una planta de fabricación de bolsas.
01:12
Here, coal powered machines melt the materials down
21
72813
3370
Aquí, las máquinas a carbón derriten los materiales
01:16
and spin them into sheets of plastic,
22
76183
2220
y los hacen girar en láminas de plástico,
01:18
which are then folded into bags.
23
78403
2217
que luego se doblan en bolsas.
01:20
By the time a bag reaches its final destination,
24
80620
2630
Cuando una bolsa llega a su destino final,
01:23
it’s contributed an estimated 1.6 kg of carbon dioxide to the atmosphere.
25
83250
5757
se estima que ha contribuido con 1,6 kg de dióxido de carbono a la atmósfera.
Esa es la misma cantidad de carbono que produce un automóvil
01:29
That’s the same amount of carbon a car produces,
26
89007
2700
01:31
driving a little over 6 kilometers.
27
91707
2620
al conducir un poco más de 6 kilómetros.
01:34
But the alternatives actually possess a much larger carbon footprint.
28
94327
5020
Pero las alternativas en realidad poseen una huella de carbono mucho mayor.
01:39
Paper is made from wood pulp,
29
99347
2100
El papel está hecho de pulpa de madera,
01:41
and when you account for the carbon cost of removing trees from their ecosystems,
30
101447
4000
y cuando se considera el costo del carbono de eliminar los árboles de sus ecosistemas
01:45
a single paper bag can be responsible for about 5.5 kg of carbon dioxide.
31
105447
5783
una bolsa de papel puede ser responsable de casi 5,5 kg de dióxido de carbono.
01:51
Meanwhile, growing cotton is an extremely energy and water intensive process.
32
111230
5072
Mientras tanto, el cultivo del algodón consume mucha energía y agua.
01:56
The production of a single cotton tote
33
116302
2490
La producción de una sola bolsa de algodón
01:58
emits an estimated 272 kg of carbon dioxide.
34
118792
5557
emite aproximadamente 272 kg de dióxido de carbono.
02:04
When we compare carbon footprints, plastic bags are the clear winner.
35
124349
4631
Cuando comparamos la huella de carbono, las bolsas de plástico son el ganador.
02:08
But environmental impact is also determined by how the bag is used.
36
128980
4332
Pero el impacto ambiental también está determinado por cómo se usa la bolsa.
02:13
Reusing or recycling these bags
37
133312
2400
Reutilizar o reciclar estas bolsas
02:15
significantly offsets their environmental toll
38
135712
2590
compensa significativamente su costo ambiental
02:18
by reducing demand for new production.
39
138302
2800
al reducir la demanda de nueva producción.
02:21
To quantify that offset, we can divide the bag’s carbon footprint
40
141102
3920
Para cuantificar esa compensación, podemos dividir la huella de carbono de la bolsa
02:25
by the number of times it’s reused.
41
145022
2610
por la cantidad de veces que se reutiliza.
02:27
For example, if a typical paper bag is reused three times,
42
147632
4151
Por ejemplo, si una bolsa de papel típica se reutiliza tres veces,
02:31
it has a lower net impact than a single-use plastic bag.
43
151783
4000
tiene un impacto neto menor que una bolsa de plástico de un solo uso.
02:35
The carbon footprint of a cotton tote can similarly be lowered,
44
155783
3810
La huella de carbono de una bolsa de algodón también se puede reducir
02:39
if it’s reused 131 times.
45
159593
3600
si se reutiliza 131 veces.
02:43
Of these three options, durable cloth totes are most likely to be reused.
46
163193
4680
De estas tres opciones,
es más probable que se reutilicen las bolsas de tela duraderas.
02:47
Evidence shows paper bags are quickly discarded due to their tendency to tear.
47
167873
4456
Los datos muestran que las bolsas de papel se descartan rápidamente
debido a su tendencia a romperse.
02:52
This issue plagues HDPE plastic bags as well.
48
172329
3126
Este problema también afecta a las bolsas de plástico de HDPE.
02:55
But even when they’re made to avoid tearing,
49
175455
2144
Pero incluso cuando están hechos para evitar roturas,
02:57
their widespread availability makes it easy to treat them as single-use items.
50
177599
4718
su amplia disponibilidad
hace que sea fácil tratarlos como artículos de un solo uso.
03:02
Fortunately, researchers estimate that 40% of HDPE bags
51
182317
4467
Afortunadamente los investigadores estiman que el 40% de las bolsas de HDPE
03:06
are reused at least once for throwing out waste.
52
186784
3750
se reutilizan al menos una vez para desechar los desechos.
03:10
Recycling these bags also offsets their carbon footprint,
53
190534
3510
El reciclaje de estas bolsas también compensa su huella de carbono,
03:14
but it’s not universally possible for each material.
54
194044
3220
pero no es universalmente posible para cada material.
Muchos países carecen de la infraestructura
03:17
Many countries lack the infrastructure to efficiently recycle plastic bags.
55
197264
4419
para reciclar bolsas de plástico de manera eficiente.
03:21
Cotton totes are perhaps even more difficult to breakdown and process,
56
201683
3610
Las bolsas de algodón son quizás aún más difíciles de descomponer y procesar,
03:25
but since they’re often reused for long periods,
57
205293
2520
pero como se reutilizan a menudo durante períodos prolongados,
03:27
they’re still least likely to end up in landfills.
58
207813
3380
es menos probable que terminen en vertederos.
03:31
Whenever these bags aren’t recycled,
59
211193
2270
Siempre que estas bolsas no se reciclan,
03:33
the third factor in calculating environmental impact comes into play:
60
213463
3830
entra en juego el tercer factor en el cálculo del impacto ambiental:
03:37
degradability.
61
217293
1460
la degradabilidad.
03:38
Since HDPE bags are heat-resistant and insoluble,
62
218753
4000
Dado que las bolsas de HDPE son resistentes al calor e insolubles,
03:42
they stick around long after we’re done with them.
63
222753
2610
se quedan mucho después de que terminamos con ellas.
03:45
Partially broken down plastic can circulate in ecosystems for centuries.
64
225363
4426
El plástico parcialmente descompuesto puede circular en los ecosistemas
durante siglos.
03:49
Cotton on the other hand degrades substantially in a matter of months,
65
229789
3900
El algodón, por otro lado, se degrada sustancialmente en cuestión de meses
03:53
and paper bags break down completely in just 90 days.
66
233689
4639
y las bolsas de papel se descomponen por completo en solo 90 días.
03:58
So, which bag should you use?
67
238328
2550
Entonces, ¿qué bolsa debes usar?
04:00
It turns out the most environmentally friendly bags
68
240878
2550
Resulta que las bolsas más ecológicas
04:03
have features of several materials we've discussed.
69
243428
3290
tienen características de varios materiales que hemos discutido.
04:06
They’re durable and reusable, like cotton, but made of plastic,
70
246718
4277
Son duraderos y reutilizables, como el algodón, pero están hechos de plástico,
04:10
which has a lower carbon footprint than cotton or paper.
71
250995
3880
que tiene una menor huella de carbono que el algodón o el papel.
04:14
These sturdy shopping bags consist of polyester, vinyl and other tough plastics,
72
254875
5572
Estas robustas bolsas de compras están hechas de poliéster,
vinilo y otros plásticos resistentes
04:20
and are already used worldwide.
73
260447
2340
y ya se utilizan en todo el mundo.
04:22
Most importantly, they should last a lifetime—
74
262787
3250
Lo más importante es que deben durar toda la vida,
04:26
making them the best option for the planet, and your groceries.
75
266037
4090
lo que los convierte en la mejor opción para el planeta y tus compras.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7