Which bag should you use? - Luka Seamus Wright and Imogen Ellen Napper
728,493 views ・ 2020-11-19
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yoko Faulkner
校正: Takako Ramsden
00:07
You’ve filled up your cart and made
it to the front of the grocery line
0
7548
3390
スーパーで ショッピングカートを一杯にして
会計の列の先頭に来ると
00:10
when you’re confronted
with yet another choice:
1
10938
2940
ある選択をしなければなりません
00:13
what kind of bag should you use?
2
13878
2690
「どの素材の買い物袋を使うべきか?」
00:16
If you’ve seen the images of plastic bags
strewn across the ocean,
3
16568
3390
ポリ袋が海に漂うさまを見たことがある人なら
00:19
it might seem obvious that plastic
is bad for the environment.
4
19958
3390
プラスチックは
明らかに環境に悪いと思うでしょう
00:23
Surely a paper bag or a cotton tote
would be the better option.
5
23348
3770
当然 紙袋や布バッグの方が良い選択でしょう
00:27
But is that really true?
6
27118
1850
でも 本当でしょうか?
00:28
Each of these three materials
has a unique environmental impact
7
28968
3580
どの素材も それぞれの理由で
環境に影響を及ぼします
00:32
that’s determined by its carbon footprint,
8
32548
2290
この影響は
カーボン・フットプリントで判断します
00:34
its potential to be reused and recycled,
and its degradability.
9
34838
4144
これは 素材の再利用性やリサイクル性
生分解性を(CO2の排出量で)表す数値です
00:38
So, to get the full story
on these grocery bags
10
38982
2772
この3種類の買い物袋について
よく理解するためには
00:41
we need to look at how they’re made,
11
41754
1930
それぞれの素材の製造方法や
00:43
how they’re used,
and where they ultimately go.
12
43684
3700
使用方法、使用後の行方を
見ていく必要があります
00:47
Let’s start with plastic.
13
47384
2170
まずはポリ袋を見ていきましょう
00:49
The typical thin and flimsy plastic bag
is made of high-density polyethylene,
14
49554
4847
典型的な 薄くてペラペラなポリ袋は
高密度ポリエチレン樹脂—
00:54
commonly known as HDPE.
15
54401
2940
通称HDPEで作られています
00:57
Producing this material requires
extracting petroleum from the ground
16
57341
3782
HDPEの製造には
地中からの石油抽出と
01:01
and applying extreme heat.
17
61123
2270
高温での処理が伴います
01:03
The resulting polymer resin
is then transported
18
63393
2650
完成したポリマー樹脂は
01:06
alongside additional ingredients
like titanium oxide and chalk
19
66043
4110
酸化チタンや胡粉などの他の原料と同様に
01:10
to a bag manufacturing plant.
20
70153
2660
ポリ袋製造工場に輸送されます
01:12
Here, coal powered machines
melt the materials down
21
72813
3370
工場では 石炭を燃料とする機械を使って
原料を溶解し
01:16
and spin them into sheets of plastic,
22
76183
2220
シート状に引き伸ばし
01:18
which are then folded into bags.
23
78403
2217
折り目をつけて袋状にします
01:20
By the time a bag reaches
its final destination,
24
80620
2630
ポリ袋が最終目的地に届く頃には
01:23
it’s contributed an estimated 1.6 kg
of carbon dioxide to the atmosphere.
25
83250
5757
大気中に約1.6kgのCO2が排出されます
01:29
That’s the same amount of carbon
a car produces,
26
89007
2700
これは 1台の自動車を6km強走らせた際と
01:31
driving a little over 6 kilometers.
27
91707
2620
同等のCO2排出量です
01:34
But the alternatives actually possess
a much larger carbon footprint.
28
94327
5020
ところが 他の素材の場合
カーボン・フットプリントがかなり増えます
01:39
Paper is made from wood pulp,
29
99347
2100
紙は木材パルプから作られており
01:41
and when you account for the carbon cost
of removing trees from their ecosystems,
30
101447
4000
生態系の一部をなす木を伐採する際にかかる
カーボン・コストも勘定に入れると
01:45
a single paper bag can be responsible
for about 5.5 kg of carbon dioxide.
31
105447
5783
紙袋1枚につき約5.5kgの
CO2の排出原因となります
01:51
Meanwhile, growing cotton is an extremely
energy and water intensive process.
32
111230
5072
一方 綿花の栽培には
莫大な量のエネルギーと水を要します
01:56
The production of a single cotton tote
33
116302
2490
布バッグを1枚製造するのに
01:58
emits an estimated 272 kg
of carbon dioxide.
34
118792
5557
約272kgのCO2が排出されます
02:04
When we compare carbon footprints,
plastic bags are the clear winner.
35
124349
4631
カーボン・フットプリントの比較では
明白にポリ袋に軍配が上がります
02:08
But environmental impact
is also determined by how the bag is used.
36
128980
4332
けれども 環境への影響は
買い物袋の使い方にも左右されます
02:13
Reusing or recycling these bags
37
133312
2400
買い物袋を再利用またはリサイクルすれば
02:15
significantly offsets
their environmental toll
38
135712
2590
環境負荷を大幅に相殺できます
02:18
by reducing demand for new production.
39
138302
2800
新規に製造する必要性が減るからです
02:21
To quantify that offset, we can divide
the bag’s carbon footprint
40
141102
3920
相殺値を計算するには
買い物袋のカーボン・フットプリントを
02:25
by the number of times it’s reused.
41
145022
2610
再利用回数で割ります
02:27
For example, if a typical paper bag
is reused three times,
42
147632
4151
例えば 普通の紙袋が3回再利用される場合
02:31
it has a lower net impact
than a single-use plastic bag.
43
151783
4000
この紙袋自体の環境への影響度は
使い捨てのポリ袋より低くなります
02:35
The carbon footprint of a cotton tote
can similarly be lowered,
44
155783
3810
布バッグのカーボン・フットプリントも
02:39
if it’s reused 131 times.
45
159593
3600
131回再利用すれば 同様に低くなります
02:43
Of these three options, durable cloth
totes are most likely to be reused.
46
163193
4680
3つの選択肢の中で 最も再利用度が高いのは
耐久性の高い布バッグです
02:47
Evidence shows paper bags are quickly
discarded due to their tendency to tear.
47
167873
4456
紙袋は 破れやすい性質上
すぐ捨てられられるのが常です
02:52
This issue plagues HDPE
plastic bags as well.
48
172329
3126
これは HDPE製のポリ袋を
悩ませる問題でもあります
02:55
But even when they’re made
to avoid tearing,
49
175455
2144
破れにくく作られた場合でさえ
02:57
their widespread availability makes
it easy to treat them as single-use items.
50
177599
4718
入手し易さ故に 容易に使い捨てされます
03:02
Fortunately, researchers estimate
that 40% of HDPE bags
51
182317
4467
研究によると
約40%のHDPE製ポリ袋は 幸いなことに
03:06
are reused at least once
for throwing out waste.
52
186784
3750
ごみ捨て目的で 最低1度再利用されます
03:10
Recycling these bags also offsets
their carbon footprint,
53
190534
3510
袋のリサイクルもまた
カーボン・フットプリントを相殺しますが
03:14
but it’s not universally possible
for each material.
54
194044
3220
相殺は
どの材料にも可能なわけではありません
03:17
Many countries lack the infrastructure
to efficiently recycle plastic bags.
55
197264
4419
多くの国は ポリ袋を効率良くリサイクルする
インフラを持ちません
03:21
Cotton totes are perhaps even more
difficult to breakdown and process,
56
201683
3610
布バッグは ポリ袋より
分解と処理がかなり困難であろうものの
03:25
but since they’re often reused
for long periods,
57
205293
2520
長期間にわたって使われるので
03:27
they’re still least likely
to end up in landfills.
58
207813
3380
ごみ処理場に送られる可能性が低いのです
03:31
Whenever these bags aren’t recycled,
59
211193
2270
買い物袋がリサイクルされない場合の
03:33
the third factor in calculating
environmental impact comes into play:
60
213463
3830
環境への影響を表す数字がもう一つあります
03:37
degradability.
61
217293
1460
生分解性です
03:38
Since HDPE bags are heat-resistant
and insoluble,
62
218753
4000
HDPE製の袋は耐熱性と不溶性があるので
03:42
they stick around long after we’re done
with them.
63
222753
2610
使用後もごみのまま残ります
03:45
Partially broken down plastic
can circulate in ecosystems for centuries.
64
225363
4426
プラスチックは完全に分解されることなく
数世紀にわたり生態系に居座り続けるのです
03:49
Cotton on the other hand degrades
substantially in a matter of months,
65
229789
3900
一方 布は大部分がものの数ヶ月で分解し
03:53
and paper bags break down
completely in just 90 days.
66
233689
4639
紙袋は90日で完全に分解します
03:58
So, which bag should you use?
67
238328
2550
では どの買い物袋を使うべきでしょう?
04:00
It turns out the most
environmentally friendly bags
68
240878
2550
実は 最も環境に優しい袋は
04:03
have features of several materials
we've discussed.
69
243428
3290
ここでお話しした複数の素材の
特徴を合わせ持つ袋なのです
04:06
They’re durable and reusable, like cotton,
but made of plastic,
70
246718
4277
布と同様 耐久性があり再利用可能で
プラスチック製です
04:10
which has a lower carbon footprint
than cotton or paper.
71
250995
3880
プラスチックは布や紙より
カーボン・フットプリントが低いのです
04:14
These sturdy shopping bags consist of
polyester, vinyl and other tough plastics,
72
254875
5572
この丈夫な買い物袋は ポリエステルや
ビニールなどのプラスチック素材で出来ており
04:20
and are already used worldwide.
73
260447
2340
世界中で使われています
04:22
Most importantly,
they should last a lifetime—
74
262787
3250
何より このような買い物袋は
一生長持ちするうえ
04:26
making them the best option
for the planet, and your groceries.
75
266037
4090
地球にも食料品にも
最良のオプションなのです
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。