Which bag should you use? - Luka Seamus Wright and Imogen Ellen Napper

731,937 views ・ 2020-11-19

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Korektor: Martin Kabát
00:07
You’ve filled up your cart and made it to the front of the grocery line
0
7548
3390
Naplnili jste svůj vozík a dostali se k pokladně,
00:10
when you’re confronted with yet another choice:
1
10938
2940
kde jste konfrontováni s další volbou:
00:13
what kind of bag should you use?
2
13878
2690
jakou tašku byste si měli vybrat?
00:16
If you’ve seen the images of plastic bags strewn across the ocean,
3
16568
3390
Pokud jste viděli obrázky plastových tašek rozházených po oceánu,
00:19
it might seem obvious that plastic is bad for the environment.
4
19958
3390
může být zřejmé, že plast je pro životní prostření špatný.
00:23
Surely a paper bag or a cotton tote would be the better option.
5
23348
3770
Papírová nebo bavlněná taška, by byla určitě lepší volba.
00:27
But is that really true?
6
27118
1850
Ale, je tomu opravdu tak?
00:28
Each of these three materials has a unique environmental impact
7
28968
3580
Každý z těchto materiálů má jedinečný dopad na prostředí,
00:32
that’s determined by its carbon footprint,
8
32548
2290
ten je určen jeho uhlíkovou stopou,
00:34
its potential to be reused and recycled, and its degradability.
9
34838
4144
jeho potencionálem opětovnému používání, recyklaci a rozložitelností.
00:38
So, to get the full story on these grocery bags
10
38982
2772
Abychom byli v obraze,
00:41
we need to look at how they’re made,
11
41754
1930
musíme se podívat jak se tyto tašky tvoří,
00:43
how they’re used, and where they ultimately go.
12
43684
3700
jak se používají, a jak se jich zbavujeme.
00:47
Let’s start with plastic.
13
47384
2170
Začněme s plasty.
00:49
The typical thin and flimsy plastic bag is made of high-density polyethylene,
14
49554
4847
Typická tenká, křehká plastová taška je vyrobena z polyethylenu s vysokou hustotou
00:54
commonly known as HDPE.
15
54401
2940
známým jako HDPE.
00:57
Producing this material requires extracting petroleum from the ground
16
57341
3782
Výroba tohto materiálu vyžaduje těžbu ropy a extrémní žár.
01:01
and applying extreme heat.
17
61123
2270
01:03
The resulting polymer resin is then transported
18
63393
2650
Výsledná polymerní pryskyřice
je transportována s dalšími přísadami
01:06
alongside additional ingredients like titanium oxide and chalk
19
66043
4110
jako oxid titaničitý a křída
01:10
to a bag manufacturing plant.
20
70153
2660
do továrny na výrobu sáčků.
01:12
Here, coal powered machines melt the materials down
21
72813
3370
Zde, uhelné stroje staví materiály
01:16
and spin them into sheets of plastic,
22
76183
2220
a stočí je na plastové listy,
01:18
which are then folded into bags.
23
78403
2217
které se pak skládají do sáčků.
01:20
By the time a bag reaches its final destination,
24
80620
2630
Do chvíle, kdy sáček dosáhne své cílové destinace,
01:23
it’s contributed an estimated 1.6 kg of carbon dioxide to the atmosphere.
25
83250
5757
přispěl do atmosféry 1,6 kg oxidu uhličitého.
01:29
That’s the same amount of carbon a car produces,
26
89007
2700
To je stejný obsah uhlíku
jaké auto vyprodukuje za 6 km jízdy.
01:31
driving a little over 6 kilometers.
27
91707
2620
01:34
But the alternatives actually possess a much larger carbon footprint.
28
94327
5020
Ale jeho alternativy ve skutečnosti vytvoří mnohem větší uhlíkovou stopu.
01:39
Paper is made from wood pulp,
29
99347
2100
Papír je vytvořen z buničiny,
01:41
and when you account for the carbon cost of removing trees from their ecosystems,
30
101447
4000
a když zvážíme náklady na uhlík, při odstraňování stromů z ekosystému,
01:45
a single paper bag can be responsible for about 5.5 kg of carbon dioxide.
31
105447
5783
jediná papírový taška je zodpovědná za 5,5 kg oxidu uhličitého.
01:51
Meanwhile, growing cotton is an extremely energy and water intensive process.
32
111230
5072
Mezitím, pěstování bavlny je extrémně náročné na energii a vodu.
01:56
The production of a single cotton tote
33
116302
2490
Výroba jediné bavlněné tašky
01:58
emits an estimated 272 kg of carbon dioxide.
34
118792
5557
vyprodukuje 272 kg oxidu uhličitého.
02:04
When we compare carbon footprints, plastic bags are the clear winner.
35
124349
4631
Když porovnáme uhlíkové stopy, plastová taška je vítězem.
02:08
But environmental impact is also determined by how the bag is used.
36
128980
4332
Ale dopad na životní prostředí se odvíjí i od toho jak je používáme.
02:13
Reusing or recycling these bags
37
133312
2400
Opětovné používání nebo recyklování tašek
02:15
significantly offsets their environmental toll
38
135712
2590
značně kompenzuje jejich ekologickou daň
02:18
by reducing demand for new production.
39
138302
2800
snížením poptávky po novém produktu.
02:21
To quantify that offset, we can divide the bag’s carbon footprint
40
141102
3920
Abychom tento posun znásobili, musíme vydělit uhlíkovou stopu
02:25
by the number of times it’s reused.
41
145022
2610
počtem opakovaných použití.
02:27
For example, if a typical paper bag is reused three times,
42
147632
4151
Například, pokud typická papírová taška je použitá třikrát,
02:31
it has a lower net impact than a single-use plastic bag.
43
151783
4000
má menší dopad než jednorázový plastový sáček.
02:35
The carbon footprint of a cotton tote can similarly be lowered,
44
155783
3810
Uhlíková stopa bavlněné tašky, může být taky snížena,
02:39
if it’s reused 131 times.
45
159593
3600
pokud je požita 131 krát.
02:43
Of these three options, durable cloth totes are most likely to be reused.
46
163193
4680
Z těchto tří možností, budou nejspíše znovu použity odolné látkové tašky.
02:47
Evidence shows paper bags are quickly discarded due to their tendency to tear.
47
167873
4456
Důkazy nasvědčují tomu, že papírové tašky jsou náchylné na trhání.
02:52
This issue plagues HDPE plastic bags as well.
48
172329
3126
To platí také pro plastové tašky z HDPE.
02:55
But even when they’re made to avoid tearing,
49
175455
2144
I přesto, že jsou vyrobeny tak,
aby se netrhaly, jejich dostupnost je činí jednorázovým produktem.
02:57
their widespread availability makes it easy to treat them as single-use items.
50
177599
4718
03:02
Fortunately, researchers estimate that 40% of HDPE bags
51
182317
4467
Naštěstí se odhaduje, že 40% HDPE tašek,
03:06
are reused at least once for throwing out waste.
52
186784
3750
jsou alespoň jedenkrát znovu použity.
03:10
Recycling these bags also offsets their carbon footprint,
53
190534
3510
Recyklování těchto tašek má také vliv na jejich uhlíkovou stopu,
03:14
but it’s not universally possible for each material.
54
194044
3220
ale není to možné pro každý materiál.
03:17
Many countries lack the infrastructure to efficiently recycle plastic bags.
55
197264
4419
Spoustě zemím chybí infrastruktura,
která by efektivně recyklovala plast.
03:21
Cotton totes are perhaps even more difficult to breakdown and process,
56
201683
3610
Bavlněné tašky jsou složitěj rozložitelné,
03:25
but since they’re often reused for long periods,
57
205293
2520
ale vzhledem k tomu, že se častěji používají opakovaně,
03:27
they’re still least likely to end up in landfills.
58
207813
3380
jsou tedy posledními, které se skončí na skládce.
Pokaždé když se tyto tašky nerecyklují,
03:31
Whenever these bags aren’t recycled,
59
211193
2270
03:33
the third factor in calculating environmental impact comes into play:
60
213463
3830
přichází do hry třetí faktor pří dopadu na životní prostředí:
03:37
degradability.
61
217293
1460
rozložitelnost.
03:38
Since HDPE bags are heat-resistant and insoluble,
62
218753
4000
Protože jsou tašky z HDPE nehořlavé a nerozpustné,
03:42
they stick around long after we’re done with them.
63
222753
2610
vydrží ještě dlouho poté, co je zahodíme.
03:45
Partially broken down plastic can circulate in ecosystems for centuries.
64
225363
4426
Roztrhaný plast, může v ekosystému cirkulovat století,
03:49
Cotton on the other hand degrades substantially in a matter of months,
65
229789
3900
Na druhou stranu, bavlna se rozloží během pár měsíců,
03:53
and paper bags break down completely in just 90 days.
66
233689
4639
a papírová taška se rozloží za 90 dní.
03:58
So, which bag should you use?
67
238328
2550
Takže jakou tašku by jste měli používat?
04:00
It turns out the most environmentally friendly bags
68
240878
2550
Nejekologičtější tašky mají vlastnosti
04:03
have features of several materials we've discussed.
69
243428
3290
hned několika materiálů, o kterých jsme diskutovali.
04:06
They’re durable and reusable, like cotton, but made of plastic,
70
246718
4277
Jsou odolné, opakovaně použitelné, jako bavlna, ale jsou z plastu,
04:10
which has a lower carbon footprint than cotton or paper.
71
250995
3880
což má nižší uhlíkovou stopu než bavlna a papír.
04:14
These sturdy shopping bags consist of polyester, vinyl and other tough plastics,
72
254875
5572
Tyto pevné nákupní tašky osahují polyester, vinyl a další tvrdé plasty
04:20
and are already used worldwide.
73
260447
2340
a jsou používány celosvětově.
04:22
Most importantly, they should last a lifetime—
74
262787
3250
Hlavně, vydrží nám celý život --
což je tvoří nejlepší volnou pro planetu a vaše potraviny.
04:26
making them the best option for the planet, and your groceries.
75
266037
4090
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7