"The Road Not Taken" by Robert Frost

1,712,986 views ・ 2019-02-02

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
"The Road Not Taken" By Robert Frost
0
249
3010
Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Cristina Nicolae
„Drumul pe care nu l-am ales” de Robert Frost
00:07
Two roads diverged in a yellow wood,
1
7399
4130
Două drumuri se despărțeau într-o pădure aurie,
00:17
And sorry I could not travel both
2
17779
3040
Îmi pare rău că nu le-am putut pe amândouă urma
00:20
And be one traveler,
3
20819
2330
Și, pentru că eram singurul călător,
00:28
long I stood and looked down one as far as I could
4
28209
5210
am zăbovit privind în lungul celui dintâi, cât mai departe,
00:33
To where it bent in the undergrowth;
5
33419
3140
Până acolo unde se pierdea sub pământ;
00:40
Then took the other, as just as fair,
6
40269
4540
Apoi am apucat-o pe al doilea, ce nu era mai prejos
00:44
And having perhaps the better claim, Because it was grassy and wanted wear;
7
44809
8990
Și care poate era chiar mai îndreptățit să-l străbat
căci era acoperit cu iarbă și neumblat.
00:53
Though as for that the passing there Had worn them really about the same,
8
53799
6373
Deși, trecând pe unul dintre ele,
era de parcă le-aș fi străbătut pe amândouă,
01:08
And both that morning equally lay In leaves no step had trodden black.
9
68302
6162
Iar în acea dimineață se întindeau la fel: Iarba lor nu era bătătorită de pași.
01:17
Oh, I kept the first for another day! Yet knowing how way leads on to way,
10
77414
7620
L-am lăsat pe primul pentru o altă zi
Știind totuși că, pornind pe unul dintre ele,
01:26
I doubted if I should ever come back.
11
86184
4332
Cu greu m-aș mai fi întors vreodată.
01:34
I shall be telling this with a sigh
12
94056
3680
Așa voi povesti cu un suspin
01:37
Somewhere ages and ages hence: Two roads diverged in a wood, and I—
13
97736
9516
Cândva, peste ani și ani:
Două drumuri se despărțeau într-o pădure, iar eu
01:48
I took the one less traveled by, And that has made all the difference.
14
108562
7667
Am pornit-o pe cel mai puțin străbătut Și asta mi-a schimbat viața.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7