"The Road Not Taken" by Robert Frost

1,850,949 views ・ 2019-02-02

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
"The Road Not Taken" By Robert Frost
0
249
3010
번역: Minjeong Lee 검토: Won Jang
가지 않은 길 - 로버트 프로스트
00:07
Two roads diverged in a yellow wood,
1
7399
4130
노랗게 물든 숲 속에 두 갈래 길이 있었습니다.
00:17
And sorry I could not travel both
2
17779
3040
몸이 하나여서
두 길을 모두 가지 못하는 것이 안타까워
00:20
And be one traveler,
3
20819
2330
00:28
long I stood and looked down one as far as I could
4
28209
5210
오래도록 서서
한 길이 덤불 사이로 굽어지는 곳까지
00:33
To where it bent in the undergrowth;
5
33419
3140
멀리, 저 멀리까지 내다보았습니다.
00:40
Then took the other, as just as fair,
6
40269
4540
그리고는 다른 길로 나아갔습니다.
똑같이 아름답지만
00:44
And having perhaps the better claim, Because it was grassy and wanted wear;
7
44809
8990
더 나은 길처럼 보였습니다.
풀이 무성하고 닳지 않은 길이니까요.
00:53
Though as for that the passing there Had worn them really about the same,
8
53799
6373
그 길도 걷다 보면 두 길은 똑같이 닳을 것입니다.
01:08
And both that morning equally lay In leaves no step had trodden black.
9
68302
6162
까맣게 디딘 자국 하나 없는 낙엽 아래로
두 길은 아침을 맞고 있었습니다.
01:17
Oh, I kept the first for another day! Yet knowing how way leads on to way,
10
77414
7620
아, 다른 길은 후일을 위해 남겨두었습니다!
길이란 길과 이어져 있다는 걸 알기에
01:26
I doubted if I should ever come back.
11
86184
4332
다시 돌아오지 못할 것이라 생각하면서요.
01:34
I shall be telling this with a sigh
12
94056
3680
나는 한숨을 쉬며 말하겠죠.
01:37
Somewhere ages and ages hence: Two roads diverged in a wood, and I—
13
97736
9516
까마득한 예전에
두 갈래 길이 있었습니다. 그리고 나는-
01:48
I took the one less traveled by, And that has made all the difference.
14
108562
7667
나는 사람들이 적게 간 길로 나아갔고, 그것이 모든 것을 바꾸었다고.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7