How do you know if you have a virus? - Cella Wright

526,979 views ・ 2020-05-18

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Iulia Moldovan Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:06
A new virus emerges and spreads like wildfire.
0
6423
4578
Un nou virus apare și se împrăștie ca un incendiu.
Pentru a-l putea ține sub control,
00:11
In order to contain it,
1
11001
1480
00:12
researchers must first collect data about who’s been infected.
2
12481
5296
cercetătorii trebuie să afle mai întâi cine e infectat.
00:17
Two main viral testing techniques are critical:
3
17777
3017
Există două tehnici esențiale de testare virală:
00:20
one tells you if you have the virus
4
20794
2097
una îți spune dacă ai virusul,
00:22
and the other shows if you’ve already had it.
5
22891
2610
iar cealaltă îți arată dacă l-ai avut deja.
00:25
So, how exactly do these tests work?
6
25501
3390
Deci cum funcționează mai exact aceste teste?
00:28
PCR, or polymerase chain reaction testing,
7
28891
3740
PCR sau reacția de polimerizare în lanț
00:32
targets the virus’s genetic material in the body
8
32631
3150
țintește materialul genetic al virusului din corp
00:35
and is used to diagnose someone who is currently infected.
9
35781
4420
și e folosită pentru diagnosticarea unei persoane în prezent infectate.
00:40
Yet, this genetic material may be present in such imperceptible amounts
10
40201
4513
Totuși, acest material genetic poate fi prezent în cantități insesizabile
00:44
that actually detecting it is difficult.
11
44714
2790
care fac detectarea foarte dificilă.
00:47
This is where PCR comes in:
12
47504
2450
Aici intervine reacția de polimerizare în lanț:
00:49
it’s widely used to amplify genetic information to large enough quantities
13
49954
4107
e folosită des pentru a amplifica
informația genetică la cantități destul de mari
00:54
that it can be readily observed.
14
54061
2554
încât să poată fi detectată cu ușurință.
00:56
To develop a PCR test for a never-before-seen virus,
15
56615
3490
Pentru a elabora un test PCR pentru un virus nemaivăzut până acum,
01:00
researchers first sequence its genetic material, or genome,
16
60105
4000
cercetătorii îi secvenționează mai întâi materialul genetic, sau genomul,
01:04
and identify regions that are unique to that specific virus.
17
64105
4529
și identifică regiuni care sunt unice pentru acel virus.
01:08
PCR then targets these particular segments.
18
68634
4128
PCR-ul țintește apoi aceste segmente.
01:12
A PCR test begins by collecting a sample:
19
72762
3454
Un test PCR începe prin colectarea unei probe:
01:16
this can be blood for hepatitis viruses, feces for poliovirus,
20
76216
4609
poate fi sânge pentru virusul hepatic, fecale pentru virusul poliomielitic
01:20
and samples from the nose or throat for coronaviruses.
21
80825
4000
și probe din nas sau gât pentru coronavirus.
01:24
The sample is taken to a central laboratory
22
84825
2390
Proba este dusă la un laborator central
01:27
where PCR is performed to test for the presence of the virus’ genome.
23
87215
4521
unde se face o testare PCR
pentru a identifica prezența genomului virusului.
01:31
Genetic information can be encoded via DNA or RNA.
24
91736
4369
Informația genetică poate fi înscrisă în ADN sau ARN.
01:36
HPV, for example, uses DNA, while SARS-CoV-2, the cause of COVID-19,
25
96105
6588
HPV-ul, de exemplu, folosește ADN-ul, pe când SARS-CoV-2, cauza COVID-19,
01:42
uses RNA.
26
102693
2470
folosește ARN-ul.
01:45
Before running the PCR, the viral RNA— if present—
27
105163
4294
Înainte de testarea PCR, ARN-ul viral, dacă este prezent,
01:49
must be reverse transcribed to make a strand of complementary DNA.
28
109457
4208
trebuie să fie revers-transcris, realizându-se un lanț complementar ADN.
01:53
Researchers then run the PCR.
29
113665
3110
Cercetătorii efectuează apoi testul PCR.
01:56
If the virus is present in the sample, its unique regions of genetic code
30
116775
4097
Dacă virusul e prezent în mostră, regiunile sale unice din codul genetic
02:00
will be identified by complementary primers and copied by enzymes.
31
120872
4557
vor fi identificate de baze complementare și copiați de enzime.
02:05
One strand of DNA becomes hundreds of millions,
32
125429
3430
Un lanț ADN se multiplică de sute de milioane de ori,
02:08
which are detected using probes marked with fluorescent dye.
33
128859
3660
și sunt detectate folosind probe marcate cu vopsea fluorescentă.
02:12
If the PCR machine senses fluorescence,
34
132519
2629
Dacă aparatul PCR detectează fluorescența,
02:15
the sample has tested positive for the virus,
35
135148
2800
mostra e declarată pozitivă pentru virus,
02:17
meaning the individual is infected.
36
137948
4000
însemnând că persoana testată e infectată.
02:21
Immunoassays, on the other hand,
37
141948
1730
Testele imunologice, pe de altă parte,
02:23
tap into the immune system’s memory of the virus,
38
143678
3000
se folosesc de memoria sistemului imun pentru virus,
02:26
showing if someone has previously been infected.
39
146678
3150
arătând dacă cineva a fost infectat în trecut.
02:29
They work by targeting virus-specific antibodies generated by the immune system
40
149828
4630
Ele funcționează prin detectarea anticorpilor specifici generați
de sistemul imun în timpul infecției.
02:34
during infection.
41
154458
1160
02:35
These are specialized classes of proteins
42
155618
2190
Acestea sunt clase specializate de proteine
02:37
that identify and fight foreign substances, like viruses.
43
157808
4414
care identifică și distrug substanțele străine precum virusurile.
02:42
Immunoassays may detect IgG antibodies, the most abundant class,
44
162222
4490
Testele imunologie pot detecta anticorpii IgG, cei mai comuni,
02:46
and IgM antibodies, the type that’s first produced in response to a new infection.
45
166712
5511
și anticorpii IgM, primul tip de anticorp produs ca răspuns la o nouă infecție.
02:52
The presence of IgM antibodies suggests a recent infection,
46
172223
3610
Prezența anticorpilor IgM indică o infecție recentă,
02:55
but since it can take the body over a week to produce a detectable amount,
47
175833
3710
dar deoarece în prima săptămână pot exista într-o cantitate nedetectabilă,
02:59
they’re unreliable in diagnosing current infections.
48
179543
3760
aceștia nu pot fi de încredere în diagnosticarea infecțiilor curente.
03:03
Meanwhile, IgG antibodies circulate for an extended period after infection;
49
183303
5213
Însă anticorpii IgG circulă o perioadă îndelungată după infecție,
03:08
their presence usually indicates that someone was exposed and recovered.
50
188516
4909
iar prezența lor indică faptul că persoana a fost infectată și s-a vindecat.
03:13
Before the immunoassay,
51
193425
1758
Înaintea efectuării unui test imunologic
03:15
health professionals draw blood from an individual.
52
195183
2900
medicii iau sânge de la o persoană.
03:18
This sample then comes into contact with a portion of the virus of interest.
53
198083
5147
Mostra vine apoi în contact cu o porțiune a virusului cercetat.
03:23
If the body has, in fact, been exposed to the virus in the past,
54
203230
3643
Dacă corpul a fost într-adevăr expus la virus în trecut,
03:26
the body’s virus-specific antibodies will bind to it during the test.
55
206873
4363
anticorpii specifici se vor lega de virus în timpul testului.
03:31
This reaction produces a change in color, indicating that the sample tested positive
56
211236
4676
Această reacție produce o schimbare de culoare, indicând că mostra e pozitivă
03:35
and that the individual has been exposed to the virus.
57
215912
3756
și că individul a fost expus la virus.
03:39
Immunoassays are especially important
58
219668
1960
Testele imunologice sunt cu atât mai importante
03:41
when it comes to retroactively diagnosing people
59
221628
2750
când trebuie diagnosticate retroactiv persoanele
03:44
who were infected but went untested.
60
224378
2910
care au fost infectate, dar nu și diagnosticate.
03:47
And there’s exciting potential for those who have developed immunity to a virus:
61
227288
4096
Și există un potențial interesant pentru cei care au dezvoltat imunitate la virus:
03:51
in some cases, their blood plasma could be used as treatment
62
231384
3440
în unele cazuri, plasma lor poate fi folosită ca tratament
03:54
in people who are currently fighting it.
63
234824
3252
pentru persoanele care se luptă în prezent cu infecția.
03:59
PCR and immunoassays are always in the process
64
239211
2797
PCR-ul și testele imunologice se află mereu în procesul
04:02
of becoming more accurate and efficient.
65
242008
2610
de a deveni mai precise și mai eficiente.
04:04
For example,
66
244618
1060
De exemplu,
04:05
innovations in PCR have led to the use of self-contained testing devices
67
245678
4376
inovațiile în PCR au dus la folosirea dispozitivelor de testare independente
04:10
that relay results within one hour.
68
250054
3010
care oferă rezultate într-o oră.
04:13
Digital PCR, which quantifies individual pieces of target DNA,
69
253064
4346
PCR-ul digital, care cuantifică părțile individuale ale ADN-ului țintă,
04:17
shows promise in further boosting accuracy.
70
257410
2887
pare promițător, putând spori precizia.
04:20
And although immunoassays are difficult to develop quickly,
71
260297
3162
Și chiar dacă testele imunologice sunt dificile de dezvoltat rapid,
04:23
researchers in Singapore were able to create one for SARS-CoV-2
72
263459
4249
cercetătorii din Singapore au putut crea unul pentru SARS-CoV-2
04:27
even before COVID-19 was declared a pandemic.
73
267708
3570
chiar înainte ca COVID-19 să fie declarat pandemie.
04:31
These tests— along with the scientists who develop them
74
271278
2990
Aceste teste, împreună cu cercetătorii care le elaborează
04:34
and the health professionals who administer them—
75
274268
2470
și cadrele medicale care le administrează,
04:36
are absolutely essential.
76
276738
2290
sunt absolut esențiale.
04:39
And when deployed early, they can save millions of lives.
77
279028
4230
Iar când sunt folosite timpuriu, pot salva milioane de vieți.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7