How do you know if you have a virus? - Cella Wright

526,979 views ・ 2020-05-18

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Ballago Lektor: Zsuzsa Viola
00:06
A new virus emerges and spreads like wildfire.
0
6423
4578
Felbukkan egy új vírus, és futótűzként terjed.
00:11
In order to contain it,
1
11001
1480
Ahhoz, hogy megfékezzük,
00:12
researchers must first collect data about who’s been infected.
2
12481
5296
a tudósoknak először adatot kell gyűjteniük arról, ki fertőződött meg.
00:17
Two main viral testing techniques are critical:
3
17777
3017
Két fontos tesztelési módszer van:
00:20
one tells you if you have the virus
4
20794
2097
az egyik azt mutatja, hordozzuk-e a vírust,
00:22
and the other shows if you’ve already had it.
5
22891
2610
a másik, hogy átestünk-e már a fertőzésen.
00:25
So, how exactly do these tests work?
6
25501
3390
De pontosan hogyan működnek ezek a tesztek?
00:28
PCR, or polymerase chain reaction testing,
7
28891
3740
A polimeráz-láncreakció, vagy PCR-tesztelés
00:32
targets the virus’s genetic material in the body
8
32631
3150
a vírus testben található genetikai állományát vizsgálja,
00:35
and is used to diagnose someone who is currently infected.
9
35781
4420
és segítségével kimutatható, ha valaki fertőzött.
00:40
Yet, this genetic material may be present in such imperceptible amounts
10
40201
4513
Viszont ez a genetikai állomány néha észlelhetetlen mennyiségben van jelen,
00:44
that actually detecting it is difficult.
11
44714
2790
így nehéz kimutatni.
00:47
This is where PCR comes in:
12
47504
2450
Itt jön képbe a PCR,
00:49
it’s widely used to amplify genetic information to large enough quantities
13
49954
4107
melyet széles körben használnak a genetikai információ sokszorosítására,
hogy az könnyen megfigyelhető mennyiségben legyen jelen.
00:54
that it can be readily observed.
14
54061
2554
00:56
To develop a PCR test for a never-before-seen virus,
15
56615
3490
Ahhoz, hogy PCR-tesztet készítsünk egy új vírusra,
01:00
researchers first sequence its genetic material, or genome,
16
60105
4000
a tudósok először meghatározzák a genetikai állomány,
avagy a genom szekvenciáját,
01:04
and identify regions that are unique to that specific virus.
17
64105
4529
és azonosítják azon részeit, melyek csak az adott vírusra jellemzőek.
01:08
PCR then targets these particular segments.
18
68634
4128
A PCR ezután ezeket a részeket célozza.
01:12
A PCR test begins by collecting a sample:
19
72762
3454
A PCR-tesztet mintavétellel kezdik,
01:16
this can be blood for hepatitis viruses, feces for poliovirus,
20
76216
4609
ami lehet vér, pl. a hepatitisz vírusnál, lehet széklet, pl. a poliovírusnál,
01:20
and samples from the nose or throat for coronaviruses.
21
80825
4000
és lehet orrból vagy garatból vett minta a koronavírusok esetében.
01:24
The sample is taken to a central laboratory
22
84825
2390
A mintát elviszik egy központi laborba,
01:27
where PCR is performed to test for the presence of the virus’ genome.
23
87215
4521
ahol PCR-tesztet végeznek rajta, hogy kimutassák a vírus genomját.
01:31
Genetic information can be encoded via DNA or RNA.
24
91736
4369
A genetikai információt DNS vagy RNS hordozhatja.
01:36
HPV, for example, uses DNA, while SARS-CoV-2, the cause of COVID-19,
25
96105
6588
A HPV például DNS-t használ,
01:42
uses RNA.
26
102693
2470
a COVID-19-et okozó SARS-CoV-2 pedig RNS-t.
01:45
Before running the PCR, the viral RNA— if present—
27
105163
4294
A PCR-teszt előtt a vírus RNS-éből – ha jelen van –
01:49
must be reverse transcribed to make a strand of complementary DNA.
28
109457
4208
fordított átírással kiegészítő DNS-t hoznak létre.
01:53
Researchers then run the PCR.
29
113665
3110
A kutatók ezután végzik el a PCR-tesztet.
01:56
If the virus is present in the sample, its unique regions of genetic code
30
116775
4097
Ha a vírus megtalálható a mintában, genetikai állományának egyedi részeit
02:00
will be identified by complementary primers and copied by enzymes.
31
120872
4557
a kiegészítő primerek felismerik, és az enzimek lemásolják őket.
02:05
One strand of DNA becomes hundreds of millions,
32
125429
3430
Egy DNS-láncból sok százmilliónyi lesz,
02:08
which are detected using probes marked with fluorescent dye.
33
128859
3660
melyeket fluoreszkáló festékkel jelölt szondákkal azonosítanak.
02:12
If the PCR machine senses fluorescence,
34
132519
2629
Ha a PCR fluoreszkálást érzékel,
02:15
the sample has tested positive for the virus,
35
135148
2800
a minta pozitív a vírusra,
02:17
meaning the individual is infected.
36
137948
4000
tehát az egyén fertőzött.
02:21
Immunoassays, on the other hand,
37
141948
1730
Az immuntesztek viszont azt vizsgálják,
02:23
tap into the immune system’s memory of the virus,
38
143678
3000
emlékszik-e az immunrendszer a vírusra,
02:26
showing if someone has previously been infected.
39
146678
3150
és ezáltal kimutatják, ha valaki átesett már a fertőzésen.
02:29
They work by targeting virus-specific antibodies generated by the immune system
40
149828
4630
Működésük alapja, hogy a vírusra jellemző ellenanyagokat vizsgálják,
melyeket az immunrendszer a fertőzés ideje alatt termel.
02:34
during infection.
41
154458
1160
02:35
These are specialized classes of proteins
42
155618
2190
Az ellenanyagok speciális fehérjék,
02:37
that identify and fight foreign substances, like viruses.
43
157808
4414
melyek felismerik és semlegesítik az idegen anyagokat, pl. a vírusokat.
02:42
Immunoassays may detect IgG antibodies, the most abundant class,
44
162222
4490
Az immuntesztek felismerik az IgG-ellenanyagokat,
melyek a leggyakoribbak,
02:46
and IgM antibodies, the type that’s first produced in response to a new infection.
45
166712
5511
és az IgM-ellenanyagokat, melyek elsőként termelődnek egy új fertőzésnél.
02:52
The presence of IgM antibodies suggests a recent infection,
46
172223
3610
Az IgM-ellenanyagok jelenléte friss fertőzésre utal,
02:55
but since it can take the body over a week to produce a detectable amount,
47
175833
3710
de mivel több mint egy hét is eltelhet,
mire a test kimutatható mennyiséget termel,
02:59
they’re unreliable in diagnosing current infections.
48
179543
3760
így nem megbízhatóak az éppen zajló fertőzés diagnosztizálására.
03:03
Meanwhile, IgG antibodies circulate for an extended period after infection;
49
183303
5213
Az IgG-ellenanyagok a fertőzés után még hosszú ideig jelen vannak,
03:08
their presence usually indicates that someone was exposed and recovered.
50
188516
4909
és általában azt jelzik, hogy az egyén megfertőződött és meggyógyult.
03:13
Before the immunoassay,
51
193425
1758
Az immunteszt előtt
03:15
health professionals draw blood from an individual.
52
195183
2900
az egészségügyi szakemberek vért vesznek a pácienstől.
03:18
This sample then comes into contact with a portion of the virus of interest.
53
198083
5147
Ezután ez a minta kapcsolatba kerül a vizsgált vírus egy részével.
03:23
If the body has, in fact, been exposed to the virus in the past,
54
203230
3643
Ha a test valóban találkozott a vírussal korábban,
03:26
the body’s virus-specific antibodies will bind to it during the test.
55
206873
4363
a test vírusspecifikus ellenanyagai hozzákapcsolódnak a teszt során.
03:31
This reaction produces a change in color, indicating that the sample tested positive
56
211236
4676
Ez a reakció színváltozással jár, mely azt mutatja, hogy a teszt pozitív,
03:35
and that the individual has been exposed to the virus.
57
215912
3756
és az alany már találkozott a vírussal.
03:39
Immunoassays are especially important
58
219668
1960
Az immuntesztek különösen fontosak
03:41
when it comes to retroactively diagnosing people
59
221628
2750
a fertőzött, de nem tesztelt emberek utólagos diagnosztizálásában.
03:44
who were infected but went untested.
60
224378
2910
03:47
And there’s exciting potential for those who have developed immunity to a virus:
61
227288
4096
Izgalmas lehetőség rejlik azok számára, akik immunitást szereztek a vírusra:
03:51
in some cases, their blood plasma could be used as treatment
62
231384
3440
néhány esetben vérplazmájukat kezelésként használhatják azoknál,
03:54
in people who are currently fighting it.
63
234824
3252
akik éppen küzdenek a fertőzéssel.
03:59
PCR and immunoassays are always in the process
64
239211
2797
A PCR- és immuntesztek mindig fejlődnek,
04:02
of becoming more accurate and efficient.
65
242008
2610
és egyre pontosabbak és hatékonyabbak.
04:04
For example,
66
244618
1060
A PCR-tesztek fejlesztése
04:05
innovations in PCR have led to the use of self-contained testing devices
67
245678
4376
pl. olyan önálló tesztelési eszközök használatához vezetett,
04:10
that relay results within one hour.
68
250054
3010
melyek egy órán belül eredményt adnak.
04:13
Digital PCR, which quantifies individual pieces of target DNA,
69
253064
4346
A digitális PCR, amely a cél-DNS egyéni darabjait számlálja,
04:17
shows promise in further boosting accuracy.
70
257410
2887
ígéretes a még pontosabb tesztelésben.
04:20
And although immunoassays are difficult to develop quickly,
71
260297
3162
És bár immuntesztet nehéz gyorsan készíteni,
04:23
researchers in Singapore were able to create one for SARS-CoV-2
72
263459
4249
szingapúri tudósoknak sikerült készíteniük egyet a SARS-CoV-2-re
04:27
even before COVID-19 was declared a pandemic.
73
267708
3570
még a COVID-19 világjárvánnyá nyilvánítása előtt.
04:31
These tests— along with the scientists who develop them
74
271278
2990
E tesztek – az azokat fejlesztő tudósokkal
04:34
and the health professionals who administer them—
75
274268
2470
és a teszteket végző egészségügyi dolgozókkal együtt –
04:36
are absolutely essential.
76
276738
2290
nagyon fontosak.
04:39
And when deployed early, they can save millions of lives.
77
279028
4230
És ha időben alkalmazzák őket, milliók életét menthetik meg.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7