How do you know if you have a virus? - Cella Wright

525,661 views ・ 2020-05-18

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Nachshon (Sean) Yehudai
00:06
A new virus emerges and spreads like wildfire.
0
6423
4578
וירוס חדש מופיע ומתפשט כמו אש בשדה קוצים.
00:11
In order to contain it,
1
11001
1480
כדי להכיל אותו,
00:12
researchers must first collect data about who’s been infected.
2
12481
5296
חוקרים חייבים לאסוף מידע על מי נידבק.
00:17
Two main viral testing techniques are critical:
3
17777
3017
שתי שיטות בדיקות וירליות עיקריות הן קריטיות:
00:20
one tells you if you have the virus
4
20794
2097
אחת אומרת אם יש לכם את וירוס
00:22
and the other shows if you’ve already had it.
5
22891
2610
והאחרת מראה אם כבר היה לכם אותו.
00:25
So, how exactly do these tests work?
6
25501
3390
אז, איך בדיוק הבדיקות האלו עובדות?
00:28
PCR, or polymerase chain reaction testing,
7
28891
3740
PCR או בדיקת תגובה של שרשראות פולימראז,
00:32
targets the virus’s genetic material in the body
8
32631
3150
מכוונת לחומר הגנטי של הוירוס בגוף
00:35
and is used to diagnose someone who is currently infected.
9
35781
4420
והיא בשימוש לאבחון אם מישהו כרגע נושא את הנגיף.
00:40
Yet, this genetic material may be present in such imperceptible amounts
10
40201
4513
ועדיין, החומר הגנטי הזה יכול להיות קיים בכמויות לא נקלטות
00:44
that actually detecting it is difficult.
11
44714
2790
שגילויו למעשה קשה.
00:47
This is where PCR comes in:
12
47504
2450
פה הPCR נכנסת לתמונה:
00:49
it’s widely used to amplify genetic information to large enough quantities
13
49954
4107
היא בשימוש נרחב כדי להגביר מידע גנטי לכמויות גדולות מספיק
00:54
that it can be readily observed.
14
54061
2554
שאפשר להבחין בהן בקלות.
00:56
To develop a PCR test for a never-before-seen virus,
15
56615
3490
כדי לפתח מבדקי PCR לוירוס שמעולם לא נראה לפני כן,
01:00
researchers first sequence its genetic material, or genome,
16
60105
4000
חוקרים מרצפים ראשית את החומר הגנטי, או הגנום,
01:04
and identify regions that are unique to that specific virus.
17
64105
4529
ומזהים אזורים שיחודיים לוירוסים הספציפיים האלה.
01:08
PCR then targets these particular segments.
18
68634
4128
PCR מכוון אז לאזורים הספציפיים האלה.
01:12
A PCR test begins by collecting a sample:
19
72762
3454
בדיקת PCR מתחילה על ידי איסוף דגימה:
01:16
this can be blood for hepatitis viruses, feces for poliovirus,
20
76216
4609
זה יכול להיות דם לוירוס ההפטיטיס, צואה לפוליו,
01:20
and samples from the nose or throat for coronaviruses.
21
80825
4000
ודוגמיות מהאף או הגרון לקורונה.
01:24
The sample is taken to a central laboratory
22
84825
2390
הדוגמית נלקחת למעבדה מרכזית
01:27
where PCR is performed to test for the presence of the virus’ genome.
23
87215
4521
שם PCR מבוצע כדי לבחון נוכחות של הגנום של הוירוס.
01:31
Genetic information can be encoded via DNA or RNA.
24
91736
4369
מידע גנטי יכול להיות מקודד דרך DNA או RNA.
01:36
HPV, for example, uses DNA, while SARS-CoV-2, the cause of COVID-19,
25
96105
6588
HPV, למשל, משתמש ב DNA, בעוד SARS-CoV-2, הגורם של COVID-19,
01:42
uses RNA.
26
102693
2470
משתמש ב RNA.
01:45
Before running the PCR, the viral RNA— if present—
27
105163
4294
לפני שמריצים את הPCR, ה RNA הוירלי -- אם הוא קיים --
01:49
must be reverse transcribed to make a strand of complementary DNA.
28
109457
4208
חייב להכתב כדי ליצור גדילים של DNA משלים.
01:53
Researchers then run the PCR.
29
113665
3110
חוקרים מפעילים אז את ה PCR.
01:56
If the virus is present in the sample, its unique regions of genetic code
30
116775
4097
אם הוירוס קיים בדוגמית, האזורים היחודיים שלו של קוד גנטי
02:00
will be identified by complementary primers and copied by enzymes.
31
120872
4557
יזוהו על ידי המאתחלים המשלימים ויועתקו על ידי אזנימים.
02:05
One strand of DNA becomes hundreds of millions,
32
125429
3430
גדיל אחד של DNA הופך למאות מליונים,
02:08
which are detected using probes marked with fluorescent dye.
33
128859
3660
שמזוהים בשימוש בבחנים שמסומנים עם דיו זוהר.
02:12
If the PCR machine senses fluorescence,
34
132519
2629
אם מכונת ה PCR חשה בזוהר,
02:15
the sample has tested positive for the virus,
35
135148
2800
הדוגמית אובחנה כחיובית לוירוס,
02:17
meaning the individual is infected.
36
137948
4000
מה שאומר שהאדם נושא את הנגיף.
02:21
Immunoassays, on the other hand,
37
141948
1730
בדיקות סרולוגיות, מצד שני,
02:23
tap into the immune system’s memory of the virus,
38
143678
3000
בודקות את זיכרון מערכת החיסון לוירוס,
02:26
showing if someone has previously been infected.
39
146678
3150
מה שמראה אם מישהו נדבק בעבר בוירוס.
02:29
They work by targeting virus-specific antibodies generated by the immune system
40
149828
4630
הם עובדים על ידי בדיקת נוגדנים ספציפיים לוירוס שנוצרים על ידי מערכת החיסון
02:34
during infection.
41
154458
1160
במהלך הדבקה.
02:35
These are specialized classes of proteins
42
155618
2190
אלה הן קבוצות מיוחדות של חלבונים
02:37
that identify and fight foreign substances, like viruses.
43
157808
4414
שמזהות ונלחמות בחומרים זרים, כמו וירוסים.
02:42
Immunoassays may detect IgG antibodies, the most abundant class,
44
162222
4490
בדיקות סרולוגיות יכולות לזהות נוגדני IgG, הסוג הכי נפוץ,
02:46
and IgM antibodies, the type that’s first produced in response to a new infection.
45
166712
5511
ונוגדני IgM, הסוג שמיוצר תחילה בתגובה להדבקה החדשה.
02:52
The presence of IgM antibodies suggests a recent infection,
46
172223
3610
הנוכחות של נוגדני IgM מעידה על הדבקה לאחרונה,
02:55
but since it can take the body over a week to produce a detectable amount,
47
175833
3710
אבל מאחר שיכול לקחת לגוף יותר משבוע לייצר כמות ניתנת לזיהוי,
02:59
they’re unreliable in diagnosing current infections.
48
179543
3760
הם לא אמינים באבחון הדבקות נוכחיות.
03:03
Meanwhile, IgG antibodies circulate for an extended period after infection;
49
183303
5213
בינתיים, נוגדני IgG נמצאים תקופה ארוכה יותר אחרי ההדבקה;
03:08
their presence usually indicates that someone was exposed and recovered.
50
188516
4909
הנוכחות שלהם בדרך כלל מעידה שמישהו היה חשוף והחלים.
03:13
Before the immunoassay,
51
193425
1758
לפני הבדיקות הסרולוגיות,
03:15
health professionals draw blood from an individual.
52
195183
2900
אנשי הבריאות לוקחים דם מאדם.
03:18
This sample then comes into contact with a portion of the virus of interest.
53
198083
5147
הדוגמה הזו מגיעה למגע עם חלק מהוירוס המעניין.
03:23
If the body has, in fact, been exposed to the virus in the past,
54
203230
3643
אם הגוף למעשה היה חשוף לוירוס בעבר,
03:26
the body’s virus-specific antibodies will bind to it during the test.
55
206873
4363
הנוגדנים הספציפיים לוירוס של הגוף יקשרו אליו בבדיקה.
03:31
This reaction produces a change in color, indicating that the sample tested positive
56
211236
4676
התגובה הזו יוצרת שינוי בצבע, שמעידה שהדוגמית חיובית
03:35
and that the individual has been exposed to the virus.
57
215912
3756
ושהאדם היה חשוף לוירוס.
03:39
Immunoassays are especially important
58
219668
1960
בדיקות סרולוגיות חשובות במיוחד
03:41
when it comes to retroactively diagnosing people
59
221628
2750
כשזה מגיע לאבחן אנשים רטרואקטיבית
03:44
who were infected but went untested.
60
224378
2910
שנדבקו אבל לא נבדקו.
03:47
And there’s exciting potential for those who have developed immunity to a virus:
61
227288
4096
ויש פוטנציאל מרגש לאלה שפיתחו חסינות לוירוס:
03:51
in some cases, their blood plasma could be used as treatment
62
231384
3440
בכמה מקרים, פלזמת הדם שלהם יכולה לשמש כטיפול
03:54
in people who are currently fighting it.
63
234824
3252
באנשים שכרגע נלחמים בה.
03:59
PCR and immunoassays are always in the process
64
239211
2797
בדיקות PCR ובדיקות סרולוגיות תמיד בתהליך
04:02
of becoming more accurate and efficient.
65
242008
2610
של להפוך למדוייקות ויעילות יותר.
04:04
For example,
66
244618
1060
לדוגמה,
04:05
innovations in PCR have led to the use of self-contained testing devices
67
245678
4376
חידושים ב PCR הובילו לשימוש במכשירי בדיקה עצמאיים
04:10
that relay results within one hour.
68
250054
3010
שמעבירים תוצאות תוך שעה.
04:13
Digital PCR, which quantifies individual pieces of target DNA,
69
253064
4346
PCR דיגיטליים, שמכמתים פיסות בודדות של DNA מטווח,
04:17
shows promise in further boosting accuracy.
70
257410
2887
מראות הבטחה בהגדלת הדיוק.
04:20
And although immunoassays are difficult to develop quickly,
71
260297
3162
ולמרות שבדיקות סרולוגיות קשות לפיתוח במהירות,
04:23
researchers in Singapore were able to create one for SARS-CoV-2
72
263459
4249
מדענים בסינגפור היו מסוגלים ליצור אחת ל SARS-CoV-2
04:27
even before COVID-19 was declared a pandemic.
73
267708
3570
אפילו לפני ש COVID-19 הוכרזה כמגפה.
04:31
These tests— along with the scientists who develop them
74
271278
2990
הבדיקות האלו -- יחד עם המדענים שפתחים אותן
04:34
and the health professionals who administer them—
75
274268
2470
ומקצועני הבריאות שמבצעים אותן --
04:36
are absolutely essential.
76
276738
2290
חיוניות ביותר.
04:39
And when deployed early, they can save millions of lives.
77
279028
4230
וכשמתמשים בהן מוקדם, הן יכולות להציל מליוני חיים.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7