下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Kasumi I.
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
A new virus emerges
and spreads like wildfire.
0
6423
4578
新しいウイルスが
瞬く間に広がっていきます
00:11
In order to contain it,
1
11001
1480
感染拡大を抑えるため
00:12
researchers must first collect data
about who’s been infected.
2
12481
5296
研究者はまず 感染者のデータを
集めなければなりません
00:17
Two main viral testing techniques
are critical:
3
17777
3017
そのために重要な検査が2つあります
00:20
one tells you if you have the virus
4
20794
2097
1つ目は
現在感染しているかについて
00:22
and the other shows
if you’ve already had it.
5
22891
2610
2つ目は
感染歴があるかについての検査です
00:25
So, how exactly do these tests work?
6
25501
3390
では こうした検査の仕組みは
どうなっているのでしょう?
00:28
PCR, or polymerase chain
reaction testing,
7
28891
3740
PCR検査
すなわちポリメラーゼ連鎖反応検査は
00:32
targets the virus’s genetic material
in the body
8
32631
3150
体内にあるウイルスの遺伝物質を標的にして
00:35
and is used to diagnose someone
who is currently infected.
9
35781
4420
現在感染しているかどうかを
診断する検査です
00:40
Yet, this genetic material may be present
in such imperceptible amounts
10
40201
4513
しかしこの遺伝物質は
現実には検知できないほど
00:44
that actually detecting it is difficult.
11
44714
2790
微量にしか含まれないこともあります
00:47
This is where PCR comes in:
12
47504
2450
そこで PCR検査が使われます
00:49
it’s widely used to amplify genetic
information to large enough quantities
13
49954
4107
遺伝子情報を観測可能な量に増幅するために
00:54
that it can be readily observed.
14
54061
2554
広く利用されています
00:56
To develop a PCR test
for a never-before-seen virus,
15
56615
3490
未知のウイルスに対する
PCR検査を開発するため
01:00
researchers first sequence
its genetic material, or genome,
16
60105
4000
研究者はまず
遺伝物質やゲノムの配列を解読し
01:04
and identify regions that are unique
to that specific virus.
17
64105
4529
そのウイルス特有の領域を見つけます
01:08
PCR then targets
these particular segments.
18
68634
4128
PCR検査はこうした領域を
標的とします
01:12
A PCR test begins by collecting a sample:
19
72762
3454
PCR検査では検体を
採取するところから始まります
01:16
this can be blood for hepatitis viruses,
feces for poliovirus,
20
76216
4609
肝炎ウイルスの場合は血液から
ポリオウイルスでは排泄物から
01:20
and samples from the nose or throat
for coronaviruses.
21
80825
4000
コロナウイルスでは
鼻やのどから検体を採取します
01:24
The sample is taken
to a central laboratory
22
84825
2390
検体は検査室に送られ
01:27
where PCR is performed to test
for the presence of the virus’ genome.
23
87215
4521
ウイルスのゲノムが
存在していないか検査します
01:31
Genetic information can be encoded
via DNA or RNA.
24
91736
4369
遺伝子情報はDNAやRNAに
埋め込まれています
01:36
HPV, for example, uses DNA,
while SARS-CoV-2, the cause of COVID-19,
25
96105
6588
例えばヒトパピローマウイルスはDNAに
COVID-19の原因であるSARS-CoV-2は
RNAに情報を保持しています
01:42
uses RNA.
26
102693
2470
01:45
Before running the PCR,
the viral RNA— if present—
27
105163
4294
PCRを始める前にウイルスのRNAの
― 存在していればですが ―
01:49
must be reverse transcribed
to make a strand of complementary DNA.
28
109457
4208
逆転写を行い
DNAの相補鎖を作る必要があります
01:53
Researchers then run the PCR.
29
113665
3110
その後 PCRを開始します
01:56
If the virus is present in the sample,
its unique regions of genetic code
30
116775
4097
検体の中にウイルスが存在する場合
遺伝情報の特定の領域は
02:00
will be identified by complementary
primers and copied by enzymes.
31
120872
4557
相補的なプライマーによって識別され
酵素により複製されます
02:05
One strand of DNA becomes
hundreds of millions,
32
125429
3430
DNAの一つの鎖は数億本にも増幅され
02:08
which are detected using probes marked
with fluorescent dye.
33
128859
3660
蛍光プローブで標的にすることで
検出されます
02:12
If the PCR machine senses fluorescence,
34
132519
2629
PCR検査器が蛍光色素を検知すると
02:15
the sample has tested positive
for the virus,
35
135148
2800
検体は陽性であるとされ
02:17
meaning the individual is infected.
36
137948
4000
その患者は感染者であるとわかります
02:21
Immunoassays, on the other hand,
37
141948
1730
一方 免疫測定法は
02:23
tap into the immune system’s
memory of the virus,
38
143678
3000
免疫システムが保持する
ウイルスの記憶を利用し
02:26
showing if someone has previously
been infected.
39
146678
3150
感染歴があるかどうかを検査します
02:29
They work by targeting virus-specific
antibodies generated by the immune system
40
149828
4630
免疫測定法は 感染中に免疫システムが作る
ウイルスに特異的な抗体を
02:34
during infection.
41
154458
1160
測定します
02:35
These are specialized classes of proteins
42
155618
2190
抗体とは特殊な種類のタンパク質であり
02:37
that identify and fight foreign
substances, like viruses.
43
157808
4414
ウイルスのような異物を識別し
攻撃します
02:42
Immunoassays may detect IgG antibodies,
the most abundant class,
44
162222
4490
免疫測定法は
最も豊富に存在するIgG抗体と
02:46
and IgM antibodies, the type that’s first
produced in response to a new infection.
45
166712
5511
新しい感染に反応して最初に作られる
IgM抗体を検出します
02:52
The presence of IgM antibodies suggests
a recent infection,
46
172223
3610
IgM抗体があるということは
最近 感染したことを示しますが
02:55
but since it can take the body over
a week to produce a detectable amount,
47
175833
3710
検出可能な量の抗体が作り出されるには
1週間以上かかるため
02:59
they’re unreliable in diagnosing
current infections.
48
179543
3760
現在の感染を診断するには
信頼性が高くありません
03:03
Meanwhile, IgG antibodies circulate
for an extended period after infection;
49
183303
5213
一方 IgG抗体は感染後も長い間
体内に留まります
03:08
their presence usually indicates
that someone was exposed and recovered.
50
188516
4909
この抗体があるということは
既に感染し回復したことを示します
03:13
Before the immunoassay,
51
193425
1758
免疫測定法の前に
03:15
health professionals draw blood
from an individual.
52
195183
2900
医療従事者は患者の採血を行います
03:18
This sample then comes into contact
with a portion of the virus of interest.
53
198083
5147
そしてこの検体を対象のウイルスと
接触させるのです
03:23
If the body has, in fact, been exposed
to the virus in the past,
54
203230
3643
もし患者が過去に実際に
ウイルスに感染していたなら
03:26
the body’s virus-specific antibodies
will bind to it during the test.
55
206873
4363
検体内のウイルスに特異的な抗体は
そのウイルスに結合します
03:31
This reaction produces a change in color,
indicating that the sample tested positive
56
211236
4676
検体が陽性である場合
色の変化が表れます
03:35
and that the individual has been
exposed to the virus.
57
215912
3756
すなわち
患者は感染歴をもつということです
03:39
Immunoassays are especially important
58
219668
1960
免疫測定法は特に
03:41
when it comes to retroactively
diagnosing people
59
221628
2750
感染したにもかかわらず
検査を受けなかった人を
03:44
who were infected but went untested.
60
224378
2910
さかのぼって診断するのに有効です
03:47
And there’s exciting potential for those
who have developed immunity to a virus:
61
227288
4096
また ウイルスに対する免疫を獲得した人は
大きな可能性を秘めています
03:51
in some cases, their blood plasma
could be used as treatment
62
231384
3440
彼らの血漿が
現在ウイルスと戦っている人の
03:54
in people who are currently fighting it.
63
234824
3252
治療に役立つかもしれないのです
03:59
PCR and immunoassays are always
in the process
64
239211
2797
PCRや免疫測定法は
改良され続け
04:02
of becoming more accurate and efficient.
65
242008
2610
より正確かつ効率的になっています
04:04
For example,
66
244618
1060
たとえば
04:05
innovations in PCR have led to the use
of self-contained testing devices
67
245678
4376
新しく開発された一体型PCR装置では
04:10
that relay results within one hour.
68
250054
3010
1時間以内に検査結果を
送ることができます
04:13
Digital PCR, which quantifies individual
pieces of target DNA,
69
253064
4346
デジタルPCRという 標的となるDNAの
絶対定量を行う技術は
04:17
shows promise in further
boosting accuracy.
70
257410
2887
精度の更なる向上が
見込まれています
04:20
And although immunoassays are difficult
to develop quickly,
71
260297
3162
一方 免疫測定法は
速やかな開発が難しい技術ですが
04:23
researchers in Singapore were able
to create one for SARS-CoV-2
72
263459
4249
シンガポールの研究者は
SARS-CoV-2用の測定法を
04:27
even before COVID-19 was declared
a pandemic.
73
267708
3570
COVID-19のパンデミック宣言より前に
開発しました
04:31
These tests— along with the scientists
who develop them
74
271278
2990
こうした検査は
開発を担う科学者や
04:34
and the health professionals
who administer them—
75
274268
2470
使用する医療従事者と共に
04:36
are absolutely essential.
76
276738
2290
重要な役割を果たしています
04:39
And when deployed early,
they can save millions of lives.
77
279028
4230
体制が早く整えば
何百万もの命を救えるのです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。