How do you know if you have a virus? - Cella Wright

520,122 views ・ 2020-05-18

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Reno Kanti Riananda Reviewer: Elda Indria Sari
00:06
A new virus emerges and spreads like wildfire.
0
6423
4578
Sebuah virus baru muncul dan menyebar dengan cepat.
00:11
In order to contain it,
1
11001
1480
Untuk mengendalikannya,
00:12
researchers must first collect data about who’s been infected.
2
12481
5296
peneliti harus terlebih dulu mengumpulkan data orang-orang yang terinfeksi.
00:17
Two main viral testing techniques are critical:
3
17777
3017
Dua teknik pengujian utama menjadi penentu:
00:20
one tells you if you have the virus
4
20794
2097
yang satu memberi tahu apakah ada virus di tubuhmu,
00:22
and the other shows if you’ve already had it.
5
22891
2610
yang lain memperlihatkan jika kamu sudah pernah terjangkit.
00:25
So, how exactly do these tests work?
6
25501
3390
Jadi, bagaimana cara kerjanya?
00:28
PCR, or polymerase chain reaction testing,
7
28891
3740
PCR, atau pengujian reaksi berantai polimerase,
00:32
targets the virus’s genetic material in the body
8
32631
3150
menyasar materi genetik virus di dalam tubuh
00:35
and is used to diagnose someone who is currently infected.
9
35781
4420
dan digunakan untuk mendiagnosis seseorang yang saat ini sedang terinfeksi.
00:40
Yet, this genetic material may be present in such imperceptible amounts
10
40201
4513
Namun materi genetik ini mungkin ada dalam jumlah yang tak terlihat
00:44
that actually detecting it is difficult.
11
44714
2790
sehingga sulit untuk dilacak.
00:47
This is where PCR comes in:
12
47504
2450
Di sinilah peran PCR:
00:49
it’s widely used to amplify genetic information to large enough quantities
13
49954
4107
tes ini umum digunakan untuk memperbanyak jumlah informasi genetik
00:54
that it can be readily observed.
14
54061
2554
agar bisa diamati dengan mudah.
00:56
To develop a PCR test for a never-before-seen virus,
15
56615
3490
Untuk mengembangkan uji PCR bagi virus baru,
01:00
researchers first sequence its genetic material, or genome,
16
60105
4000
pertama-tama peneliti mengurutkan materi genetiknya, atau genom,
01:04
and identify regions that are unique to that specific virus.
17
64105
4529
dan mengidentifikasi bagian unik pada virus tersebut.
01:08
PCR then targets these particular segments.
18
68634
4128
PCR kemudian menyasar bagian khusus ini.
01:12
A PCR test begins by collecting a sample:
19
72762
3454
Uji PCR dimulai dengan pengumpulan sampel:
01:16
this can be blood for hepatitis viruses, feces for poliovirus,
20
76216
4609
bisa berupa darah untuk virus hepatitis, tinja untuk virus polio,
01:20
and samples from the nose or throat for coronaviruses.
21
80825
4000
dan sampel dari hidung dan tenggorokan untuk virus corona.
01:24
The sample is taken to a central laboratory
22
84825
2390
Sampel kemudian dibawa ke laboratorium pusat
01:27
where PCR is performed to test for the presence of the virus’ genome.
23
87215
4521
tempat PCR dilakukan untuk menguji keberadaan genom virus.
01:31
Genetic information can be encoded via DNA or RNA.
24
91736
4369
Informasi genetik dapat disandikan melalui DNA atau RNA.
01:36
HPV, for example, uses DNA, while SARS-CoV-2, the cause of COVID-19,
25
96105
6588
HPV menggunakan DNA, sementara SARS-CoV-2 yang menyebabkan COVID-19
01:42
uses RNA.
26
102693
2470
menggunakan RNA.
01:45
Before running the PCR, the viral RNA— if present—
27
105163
4294
Sebelum melakukan PCR, RNA virus— jika ada—
01:49
must be reverse transcribed to make a strand of complementary DNA.
28
109457
4208
harus disalin terbalik untuk menghasilkan untaian DNA pelengkap.
01:53
Researchers then run the PCR.
29
113665
3110
Peneliti kemudian menjalankan uji PCR.
01:56
If the virus is present in the sample, its unique regions of genetic code
30
116775
4097
Jika sampel mengandung virus, daerah unik berisi kode genetik
02:00
will be identified by complementary primers and copied by enzymes.
31
120872
4557
akan diidentifikasi oleh primer pelengkap dan disalin oleh enzim.
02:05
One strand of DNA becomes hundreds of millions,
32
125429
3430
Satu untai DNA menjadi ratusan juta,
02:08
which are detected using probes marked with fluorescent dye.
33
128859
3660
yang dideteksi menggunakan alat yang ditandai dengan tinta fluoresens.
02:12
If the PCR machine senses fluorescence,
34
132519
2629
Jika mesin mendeteksi fluoresensi,
02:15
the sample has tested positive for the virus,
35
135148
2800
sampel positif mengandung virus,
02:17
meaning the individual is infected.
36
137948
4000
yang artinya si individu terinfeksi.
02:21
Immunoassays, on the other hand,
37
141948
1730
Di satu sisi, imunoasai,
02:23
tap into the immune system’s memory of the virus,
38
143678
3000
memanfaatkan memori sistem kekebalan tubuh terhadap virus,
02:26
showing if someone has previously been infected.
39
146678
3150
yang menunjukkan jika seseorang pernah terinfeksi.
02:29
They work by targeting virus-specific antibodies generated by the immune system
40
149828
4630
Imunoasai menyasar antibodi untuk virus tertentu
yang dihasilkan oleh sistem imun semasa infeksi.
02:34
during infection.
41
154458
1160
02:35
These are specialized classes of proteins
42
155618
2190
Antibodi ini adalah protein khusus
02:37
that identify and fight foreign substances, like viruses.
43
157808
4414
yang mengidentifikasi dan melawan substansi asing, seperti virus.
02:42
Immunoassays may detect IgG antibodies, the most abundant class,
44
162222
4490
Imunoasai dapat mendeteksi antibodi IgG, yang paling banyak jenisnya,
02:46
and IgM antibodies, the type that’s first produced in response to a new infection.
45
166712
5511
dan antibodi IgM, yang pertama kali dihasilkan jika terdapat infeksi baru.
02:52
The presence of IgM antibodies suggests a recent infection,
46
172223
3610
Keberadaan antibodi IgM menunjukkan terjadinya infeksi baru-baru ini,
02:55
but since it can take the body over a week to produce a detectable amount,
47
175833
3710
tetapi karena butuh waktu sepekan untuk menghasilkan jumlah yang terdeteksi,
02:59
they’re unreliable in diagnosing current infections.
48
179543
3760
antibodi IgM tak bisa diandalkan untuk mendiagnosis infeksi saat ini.
03:03
Meanwhile, IgG antibodies circulate for an extended period after infection;
49
183303
5213
Sementara itu, antibodi IgG masih beredar selama beberapa saat setelah infeksi;
03:08
their presence usually indicates that someone was exposed and recovered.
50
188516
4909
keberadaannya biasanya mengindikasikan seseorang terinfeksi dan kemudian sembuh.
03:13
Before the immunoassay,
51
193425
1758
Sebelum imunoasai,
03:15
health professionals draw blood from an individual.
52
195183
2900
tenaga kesehatan mengambil darah dari seseorang.
03:18
This sample then comes into contact with a portion of the virus of interest.
53
198083
5147
Sampel ini kemudian dipertemukan dengan virus yang ingin diuji.
03:23
If the body has, in fact, been exposed to the virus in the past,
54
203230
3643
Jika tubuh pernah terjangkit virus tersebut di masa lalu,
03:26
the body’s virus-specific antibodies will bind to it during the test.
55
206873
4363
antibodi spesifik akan mengikat virus saat pengujian.
03:31
This reaction produces a change in color, indicating that the sample tested positive
56
211236
4676
Reaksi ini menghasilkan perubahan warna, yang mengindikasikan sampel positif
03:35
and that the individual has been exposed to the virus.
57
215912
3756
dan individu pernah terjangkit virus.
03:39
Immunoassays are especially important
58
219668
1960
Imunoasai sangat penting
03:41
when it comes to retroactively diagnosing people
59
221628
2750
saat diperlukan diagnosis surut
03:44
who were infected but went untested.
60
224378
2910
pada orang yang terinfeksi namun belum pernah dites.
03:47
And there’s exciting potential for those who have developed immunity to a virus:
61
227288
4096
Ada yang menarik dari orang yang telah mengembangkan imunitas terhadap virus:
03:51
in some cases, their blood plasma could be used as treatment
62
231384
3440
di beberapa kasus, plasma darah mereka dapat digunakan sebagai pengobatan
03:54
in people who are currently fighting it.
63
234824
3252
bagi orang lain yang sedang dalam perawatan.
03:59
PCR and immunoassays are always in the process
64
239211
2797
PCR dan imunoasai selalu dalam proses
04:02
of becoming more accurate and efficient.
65
242008
2610
untuk menjadi lebih akurat dan efisien.
04:04
For example,
66
244618
1060
Sebagai contoh,
04:05
innovations in PCR have led to the use of self-contained testing devices
67
245678
4376
inovasi dalam PCR mendorong penggunaan perangkat pengujian mandiri
04:10
that relay results within one hour.
68
250054
3010
yang dapat memberi tahu hasil dalam waktu satu jam.
04:13
Digital PCR, which quantifies individual pieces of target DNA,
69
253064
4346
PCR digital, yang mengukur tiap keping DNA sasaran
04:17
shows promise in further boosting accuracy.
70
257410
2887
menjanjikan tingkat akurasi yang lebih tinggi.
04:20
And although immunoassays are difficult to develop quickly,
71
260297
3162
Meskipun imunoasai sulit dikembangkan dengan cepat,
04:23
researchers in Singapore were able to create one for SARS-CoV-2
72
263459
4249
peneliti di Singapura mampu membuat pengujian SARS-CoV-2
04:27
even before COVID-19 was declared a pandemic.
73
267708
3570
bahkan sebelum COVID-19 diumumkan sebagai pandemi.
04:31
These tests— along with the scientists who develop them
74
271278
2990
Pengujian ini— bersama para ilmuwan yang mengembangkannya
04:34
and the health professionals who administer them—
75
274268
2470
dan tenaga kesehatan yang mengelolanya—
04:36
are absolutely essential.
76
276738
2290
sangat penting.
04:39
And when deployed early, they can save millions of lives.
77
279028
4230
Ketika dikerahkan lebih awal, pengujian ini bisa menyelamatkan jutaan nyawa.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7