One of the most banned books of all time - Mollie Godfrey

664,296 views ・ 2023-02-21

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat
00:07
In 1998, a Maryland school district removed one of American literature’s
0
7003
4463
În 1998, un district școlar din Maryland a scos din programă
00:11
most acclaimed works from its curriculum.
1
11466
2502
una dintre cele mai apreciate lucrări ale literaturii americane.
00:14
Parents pushing for the ban said the book
2
14218
1961
Părinții care au cerut interzicerea ei
00:16
was both “sexually explicit” and “anti-white.”
3
16179
2836
au considerat-o împotriva albilor și cu conținut sexual explicit.
00:19
Following an outcry from other parents and teachers,
4
19223
2503
În urma sesizărilor unor părinți și profesori,
00:21
the decision was eventually reversed.
5
21726
1793
decizia a fost în cele din urmă anulată.
00:23
But this was neither the first nor the last attack
6
23561
2503
Dar nu a fost nici primul, nici ultimul atac
00:26
on Maya Angelou’s “I Know Why The Caged Bird Sings.”
7
26064
3461
asupra cărții lui Maya Angelou, „Știu de ce cântă pasărea în colivie”.
00:30
Few books have been challenged more often than Angelou's memoir.
8
30359
3587
Puține cărți au fost contestate așa cum au fost memoriile ei.
00:33
And while book banning decisions typically aren’t made
9
33946
2586
Și cu toate că deciziile de interzicere a cărților nu se iau
00:36
at the state or national level,
10
36532
1835
la nivel de stat sau național,
00:38
most of the schools and libraries that have banned Angelou’s book
11
38367
3379
multe școli și biblioteci care au interzis cărțile lui Angelou
00:41
have given similar reasons.
12
41746
1960
au venit cu motive similare.
00:43
Most commonly, they argue that the memoir’s account of sexual assault
13
43873
3795
Cel mai adesea, au susținut că relatarea agresiunii sexuale
00:47
and the violence of US racism are inappropriate for young readers.
14
47668
3963
și violența rasismului din SUA sunt inadecvate pentru cititorii tineri.
Dar aceste preocupări au pierdut din vedere esența povestirii,
00:52
But these concerns miss the point of Angelou’s story,
15
52006
2628
00:54
which uses these very themes to explore the danger of censorship
16
54634
3628
care folosește aceste teme pentru a expune pericolul cenzurii
00:58
and silence in the lives of young people.
17
58262
2378
și reducerea la tăcere în viața tinerilor.
01:01
Published in 1969, “I Know Why The Caged Bird Sings”
18
61349
4379
Publicată în 1969, „Știu de ce cântă pasărea în colivie”
01:05
traces the author’s childhood growing up poor, Black and female in the southern US.
19
65728
5756
urmărește copilăria autoarei într-o familie săracă din sudul SUA.
01:11
Central to the narrative is Angelou’s experience of being sexually assaulted
20
71734
3921
În centrul narațiunii se află experiența fetei care e agresată sexual
01:15
when she was seven and a half years old.
21
75655
2210
la vârsta de șapte ani și jumătate.
01:18
Surrounded by adults who consider the subject too taboo to discuss,
22
78407
3921
Înconjurată de adulți care consideră subiectul tabu,
01:22
Angelou decides that she is to blame.
23
82328
2336
Angelou ajunge la concluzia că ea e de vină.
01:24
And when she finally identifies her abuser in court,
24
84789
3545
În instanță, când îl identifică pe abuzator,
01:28
he is killed by vigilantes.
25
88334
1960
acesta e omorât de justițiari.
01:30
Angelou believes her voice is responsible for his death,
26
90545
3336
Angelou crede că ea e responsabilă de moartea lui
01:34
and for six years, she stops speaking almost entirely.
27
94006
3295
și timp de șase ani încetează să mai vorbească.
01:37
The book chronicles Angelou’s journey to rediscover her voice,
28
97677
3587
Cartea relatează călătoria ei pentru a-și redescoperi vocea,
01:41
all while exploring the pain and misplaced shame
29
101264
3086
în timp ce explorează durerea și rușinea nemeritată
01:44
that emerges from avoiding uncomfortable realities.
30
104350
3003
care se nasc din evitarea realității incomode.
01:48
The memoir’s narrative voice expertly blends her childhood confusion
31
108146
4254
Vocea narativă a memoriilor îmbină confuzia copilului
01:52
with her adult understanding,
32
112400
1960
cu înțelepciunea adultului,
01:54
offering the reader insights Angelou was deprived of as a child.
33
114527
3629
oferind cititorului perspective de care ea a fost lipsită în copilărie.
01:58
She connects her early experiences of being silenced and shamed
34
118239
3545
Își leagă astfel experiențele de copil, când era umilită și redusă la tăcere,
02:01
to the experience of being poor and Black in the segregated United States.
35
121784
4588
cu statutul de copil sărac, de culoare, într-o Americă segregată.
02:06
“The Black female,” she writes,
36
126622
2336
„O femeie de culoare”, scrie ea,
02:08
“is caught in the tripartite crossfire of masculine prejudice,
37
128958
4504
„e prinsă între focurile tripartite ale prejudecății masculine,
02:13
white illogical hate, and Black lack of power.”
38
133921
3796
ale urii lipsite de logică a albilor și lipsa de putere a negrilor.”
02:18
Her autobiography was one of the first books
39
138926
2253
Autobiografia ei a fost printre primele
02:21
to speak openly about child sexual abuse,
40
141179
2919
care au vorbit deschis despre abuzul sexual asupra copiilor,
02:24
and especially groundbreaking to do so from the perspective of the abused child.
41
144098
4588
fiind și mai cutremurătoare
povestită din perspectiva copilului abuzat.
02:29
For centuries, Black women writers had been limited by stereotypes
42
149020
4087
Timp de secole, scriitoarele de culoare au fost limitate de stereotipuri
02:33
characterizing them as hypersexual.
43
153107
2252
care le caracterizau ca hipersexuale.
02:35
Afraid of reinforcing these stereotypes,
44
155359
2336
Temându-se să susțină aceste stereotipuri,
02:37
few were willing to write about their sexuality at all.
45
157695
3212
puține doreau să scrie ceva despre sexualitatea lor.
02:41
But Angelou refused to be constrained.
46
161157
2461
Dar Angelou n-a acceptat aceste constrângeri.
02:43
She publicly explored her most personal experience,
47
163951
3087
Ea și-a analizat public cea mai intimă experiență,
02:47
without apology or shame.
48
167038
2210
fără a se scuza sau rușina.
02:49
This spirit of defiance charges her writing with a sense of hope
49
169457
4129
Acest spirit de sfidare aduce scrisului ei o rază de speranță
02:53
that combats the memoir’s often traumatic subject matter.
50
173586
3587
care combate subiectul adesea traumatic al memoriilor.
02:57
When recalling how a fellow student defied instructions not to sing
51
177715
3795
Când își amintește de un coleg care a sfidat indicațiile
03:01
the Black National Anthem in the presence of white guests,
52
181510
3045
de a nu cânta imnul celor de culoare în prezența invitaților albi,
03:04
she writes, “The tears that slipped down many faces were not wiped away in shame.
53
184639
5922
ea notează: „Oamenii nu și-au șters rușinați lacrimile.
03:10
We were on top again... We survived.”
54
190978
3504
Eram din nou la înălțime... Am supraviețuit.”
03:15
Angelou’s memoir was published amidst the Civil Rights and Black Power movements,
55
195191
5213
Memoriile lui Angelou au fost publicate
în timpul Mișcării pentru Drepturi Civile și ale Mișcării Puterea Negrilor,
03:20
when activists were calling for school curricula
56
200738
2669
când activiștii cereau programe școlare
03:23
that reflected the diversity of experiences in the US.
57
203407
3796
care să reflecte diversitatea experiențelor în America.
03:27
But almost as soon as the book appeared in schools, it was challenged.
58
207787
4171
Dar imediat ce cartea a apărut în școli, a fost contestată.
03:32
Campaigns to control lesson plans surged across America in the 1970s and 80s.
59
212083
6214
Au apărut campanii de control al planurilor de lecție
în America anilor ’70 și ’80.
03:38
On the American Library Association’s list
60
218422
2503
Pe lista Asociației Americane a Bibliotecilor,
03:40
of most frequently banned or challenged books,
61
220925
2711
la cărțile cel mai des interzise sau contestate,
03:43
“I Know Why The Caged Bird Sings” remained near the top for two decades.
62
223844
4672
„Știu de ce cântă pasărea în colivie” rămâne în top timp de două decenii.
03:48
But parents, students, and educators have consistently fought back
63
228808
4504
Părinți, elevi și profesori au luptat în mod constant
03:53
in support of the memoir.
64
233312
1919
să susțină aceste memorii.
03:55
And by 2013, it had become the second most taught non-fiction text
65
235648
5672
Până în 2013, a devenit a doua carte de non-ficțiune
04:01
in US high school English classes.
66
241320
2378
predată în clasa de engleză în liceele americane.
04:04
When asked how she felt about writing one of the most banned books, Angelou said,
67
244907
5923
Întrebată cum se simte că a scris una din cele mai interzise cărți,
Angelou a răspuns:
04:11
“I find that people who want my book banned have never read
68
251747
4255
„Cred că oamenii care vor interzicerea cărții mele
04:16
a paragraph of my writing,
69
256002
1918
n-au citit niciun paragraf din ce am scris,
04:18
but have heard that I write about a rape.
70
258129
2878
dar au auzit că am scris despre viol.
04:21
They act as if their children are not faced with the same threats.
71
261590
4755
Se comportă că și cum copiii lor nu se confruntă cu aceleași pericole.
04:26
And that’s terrible.”
72
266345
1585
Iar asta e îngrozitor.”
04:28
She believed that children who are old enough to be the victims
73
268347
3003
Credea că dacă copilul e destul de mare
să fie victimă a rasismului sau abuzului sexual,
04:31
of sexual abuse and racism are old enough to read about these subjects.
74
271350
4088
e suficient de mare să citească despre aceste subiecte.
04:35
Because listening and learning are essential to overcoming,
75
275438
3962
Ascultarea și învățarea sunt esențiale ca să putem învinge,
04:39
and the unspeakable is far more dangerous when left unspoken.
76
279400
5047
iar ceea ce ascundem e mult mai periculos când rămâne nespus.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7