One of the most banned books of all time - Mollie Godfrey

665,859 views ・ 2023-02-21

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Eleni Tziafa Επιμέλεια: Thanasis Zantrimas
Το 1998 μια σχολική περιφέρεια στο Μέριλαντ αφαίρεσε
00:07
In 1998, a Maryland school district removed one of American literature’s
0
7003
4463
ένα από τα σημαντικότερα αμερικανικά έργα από τη διδακτέα ύλη.
00:11
most acclaimed works from its curriculum.
1
11466
2502
00:14
Parents pushing for the ban said the book
2
14218
1961
Οι γονείς που πίεζαν να απαγορευτεί είπαν ότι περιείχε:
00:16
was both “sexually explicit” and “anti-white.”
3
16179
2836
«αναφορές στο σεξ» και «αναφορές κατά των λευκών».
00:19
Following an outcry from other parents and teachers,
4
19223
2503
Μετά τις καταγγελίες άλλων γονέων και δασκάλων,
00:21
the decision was eventually reversed.
5
21726
1793
η απόφαση τελικά αποσύρθηκε.
00:23
But this was neither the first nor the last attack
6
23561
2503
Δεν ήταν όμως ούτε η πρώτη ούτε η τελευταία επίθεση
00:26
on Maya Angelou’s “I Know Why The Caged Bird Sings.”
7
26064
3461
προς το βιβλίο της Μάγια Αγγέλου «Ξέρω γιατί κελαηδά το πουλί στο κλουβί».
00:30
Few books have been challenged more often than Angelou's memoir.
8
30359
3587
Λίγα βιβλία έχουν αμφισβητηθεί πιο συχνά από τα απομνημονεύματα της Αγγέλου.
00:33
And while book banning decisions typically aren’t made
9
33946
2586
Παρόλο που οι αποφάσεις για απαγορεύσεις βιβλίων
00:36
at the state or national level,
10
36532
1835
δεν λαμβάνονται σε πολιτειακό ή εθνικό επίπεδο,
00:38
most of the schools and libraries that have banned Angelou’s book
11
38367
3379
τα σχολεία και βιβλιοθήκες που απαγόρευσαν το βιβλίο
00:41
have given similar reasons.
12
41746
1960
επικαλέστηκαν παρόμοιους λόγους.
00:43
Most commonly, they argue that the memoir’s account of sexual assault
13
43873
3795
Συνήθως υποστηρίζουν ότι οι αναφορές στις σεξουαλικές επιθέσεις
00:47
and the violence of US racism are inappropriate for young readers.
14
47668
3963
και τη βία του ρατσισμού στις ΗΠΑ είναι ακατάλληλες για νεαρούς αναγνώστες.
Έτσι όμως χάνεται το νόημα της ιστορίας της Αγγέλου,
00:52
But these concerns miss the point of Angelou’s story,
15
52006
2628
00:54
which uses these very themes to explore the danger of censorship
16
54634
3628
που χρησιμοποιεί ακριβώς αυτά τα θέματα για τις επιπτώσεις της λογοκρισίας
00:58
and silence in the lives of young people.
17
58262
2378
και της σιωπής στις ζωές των νέων.
01:01
Published in 1969, “I Know Why The Caged Bird Sings”
18
61349
4379
Έχοντας δημοσιευθεί το 1969 το έργο «Ξέρω γιατί κελαηδά το πουλί στο κλουβί»,
01:05
traces the author’s childhood growing up poor, Black and female in the southern US.
19
65728
5756
ακολουθεί την παιδική ηλικία της συγγραφέως
που μεγάλωνε φτωχή, μαύρη και γυναίκα στον αμερικάνικο νότο.
01:11
Central to the narrative is Angelou’s experience of being sexually assaulted
20
71734
3921
Κεντρικό στοιχείο στην αφήγηση της Αγγέλου είναι η σεξουαλική επίθεση που υπέστη
01:15
when she was seven and a half years old.
21
75655
2210
όταν ήταν επτάμισι χρονών.
01:18
Surrounded by adults who consider the subject too taboo to discuss,
22
78407
3921
Περιτριγυρισμένη από ενήλικες που θεωρούν αυτό το θέμα ταμπού,
01:22
Angelou decides that she is to blame.
23
82328
2336
η Αγγέλου καταλήγει ότι φταίει η ίδια.
01:24
And when she finally identifies her abuser in court,
24
84789
3545
Όταν τελικά ταυτοποιεί τον κακοποιητή της στο δικαστήριο,
01:28
he is killed by vigilantes.
25
88334
1960
τον δολοφονούν αυτόκλητοι τιμωροί.
01:30
Angelou believes her voice is responsible for his death,
26
90545
3336
Η Αγγέλου πιστεύει ότι η φωνή της ευθύνεται για τον θάνατό του
01:34
and for six years, she stops speaking almost entirely.
27
94006
3295
και για έξι χρόνια σταμάτησε σχεδόν να μιλά.
01:37
The book chronicles Angelou’s journey to rediscover her voice,
28
97677
3587
Το βιβλίο καταγράφει την πορεία της για να ανακαλύψει ξανά τη φωνή της,
01:41
all while exploring the pain and misplaced shame
29
101264
3086
ενώ παράλληλα διερευνά τον πόνο και την αβάσιμη ντροπή
01:44
that emerges from avoiding uncomfortable realities.
30
104350
3003
που προκύπτει από την αποφυγή της άβολης αλήθειας.
01:48
The memoir’s narrative voice expertly blends her childhood confusion
31
108146
4254
Η αφηγηματική φωνή αριστοτεχνικά αναμιγνύει τη σύγχυσή της ως παιδιού
01:52
with her adult understanding,
32
112400
1960
με την κατανόησή της ως ενήλικης,
01:54
offering the reader insights Angelou was deprived of as a child.
33
114527
3629
επιτρέποντας στον αναγνώστη να δει αυτό που η Αγγέλου στερήθηκε ως παιδί.
01:58
She connects her early experiences of being silenced and shamed
34
118239
3545
Συνδέει τις πρώιμες εμπειρίες της να είναι σιωπηλή και ντροπιασμένη
02:01
to the experience of being poor and Black in the segregated United States.
35
121784
4588
με την εμπειρία της ως φτωχή και μαύρη στις διχασμένες ΗΠΑ.
02:06
“The Black female,” she writes,
36
126622
2336
«Η μαύρη γυναίκα», γράφει,
02:08
“is caught in the tripartite crossfire of masculine prejudice,
37
128958
4504
«παγιδεύεται ανάμεσα στα πυρά της ανδρικής προκατάληψης,
02:13
white illogical hate, and Black lack of power.”
38
133921
3796
του παράλογου μίσους των λευκών και της έλλειψης δύναμης των μαύρων».
02:18
Her autobiography was one of the first books
39
138926
2253
Η αυτοβιογραφία της ήταν ένα από τα πρώτα βιβλία
02:21
to speak openly about child sexual abuse,
40
141179
2919
που μιλούσε ανοιχτά για τη σεξουαλική κακοποίηση παιδιών,
02:24
and especially groundbreaking to do so from the perspective of the abused child.
41
144098
4588
και κυρίως ρηξικέλευθη ως προς την οπτική από την πλευρά του κακοποιημένου παιδιού.
02:29
For centuries, Black women writers had been limited by stereotypes
42
149020
4087
Για αιώνες, οι μαύρες γυναίκες συγγραφείς περιορίζονταν από στερεότυπα
02:33
characterizing them as hypersexual.
43
153107
2252
που τις θεωρούσαν υπερσεξουαλικές.
02:35
Afraid of reinforcing these stereotypes,
44
155359
2336
Από φόβο μήπως ενισχύσουν αυτά τα στερεότυπα,
02:37
few were willing to write about their sexuality at all.
45
157695
3212
λίγες ήταν πρόθυμες να γράψουν για τη σεξουαλικότητά τους.
02:41
But Angelou refused to be constrained.
46
161157
2461
Αλλά η Αγγέλου αρνήθηκε να περιοριστεί.
02:43
She publicly explored her most personal experience,
47
163951
3087
Διερεύνησε δημόσια την πιο προσωπική της εμπειρία
02:47
without apology or shame.
48
167038
2210
χωρίς απολογίες και ντροπές.
02:49
This spirit of defiance charges her writing with a sense of hope
49
169457
4129
Αυτό το πνεύμα της απείθειας φορτίζει τη γραφή της με ένα αίσθημα ελπίδας
02:53
that combats the memoir’s often traumatic subject matter.
50
173586
3587
που ανταγωνίζεται το θέμα του έργου που είναι συχνά τραυματικό.
02:57
When recalling how a fellow student defied instructions not to sing
51
177715
3795
Όταν θυμάται έναν συμμαθητή της που αψήφησε τις οδηγίες να μην τραγουδήσει
03:01
the Black National Anthem in the presence of white guests,
52
181510
3045
τον Εθνικό Ύμνο των Μαύρων ενώπιον λευκών προσκεκλημένων, γράφει:
03:04
she writes, “The tears that slipped down many faces were not wiped away in shame.
53
184639
5922
«Τα δάκρυα που έσταζαν στα πρόσωπα πολλών δεν τα σκούπισαν από ντροπή.
03:10
We were on top again... We survived.”
54
190978
3504
Είμαστε ξανά στην κορυφή... Επιζήσαμε».
03:15
Angelou’s memoir was published amidst the Civil Rights and Black Power movements,
55
195191
5213
Το έργο της δημοσιεύτηκε εν μέσω κινημάτων για τα δικαιώματα των μαύρων,
03:20
when activists were calling for school curricula
56
200738
2669
όταν οι ακτιβιστές απαιτούσαν προγράμματα σπουδών
03:23
that reflected the diversity of experiences in the US.
57
203407
3796
που θα απεικόνιζαν την ποικιλομορφία στις ΗΠΑ.
03:27
But almost as soon as the book appeared in schools, it was challenged.
58
207787
4171
Μόλις όμως το βιβλίο εμφανίστηκε στα σχολεία, αμφισβητήθηκε.
03:32
Campaigns to control lesson plans surged across America in the 1970s and 80s.
59
212083
6214
Εκστρατείες για τον έλεγχο των μαθημάτων ξεκίνησαν στις ΗΠΑ το 1970 και το 1980.
03:38
On the American Library Association’s list
60
218422
2503
Στη λίστα της Αμερικανικής Ένωσης Βιβλιοθηκών
03:40
of most frequently banned or challenged books,
61
220925
2711
για τα πιο συχνά απαγορευμένα ή αμφιλεγόμενα βιβλία,
03:43
“I Know Why The Caged Bird Sings” remained near the top for two decades.
62
223844
4672
το βιβλίο της Αγγέλου παραμένει στην κορυφή για δύο δεκαετίες.
03:48
But parents, students, and educators have consistently fought back
63
228808
4504
Αλλά οι γονείς, οι μαθητές και οι εκπαιδευτικοί
αντιστέκονταν συνεχώς με σθένος υπέρ του βιβλίου.
03:53
in support of the memoir.
64
233312
1919
03:55
And by 2013, it had become the second most taught non-fiction text
65
235648
5672
Το 2013 ήταν το μη λογοτεχνικό βιβλίο που διδάσκεται δεύτερο σε συχνότητα
04:01
in US high school English classes.
66
241320
2378
στα μαθήματα αγγλικής γλώσσας στα γυμνάσια των ΗΠΑ.
04:04
When asked how she felt about writing one of the most banned books, Angelou said,
67
244907
5923
Όταν τη ρώτησαν πώς ένιωσε για το ότι έγραψε
ένα από τα πιο απαγορευμένα βιβλία,
η Αγγέλου είπε: «Θεωρώ ότι οι άνθρωποι που θέλουν να απαγορεύσουν το βιβλίο μου
04:11
“I find that people who want my book banned have never read
68
251747
4255
δεν έχουν διαβάσει ούτε μία παράγραφο,
04:16
a paragraph of my writing,
69
256002
1918
04:18
but have heard that I write about a rape.
70
258129
2878
αλλά έχουν ακούσει ότι γράφω για έναν βιασμό.
04:21
They act as if their children are not faced with the same threats.
71
261590
4755
Πράττουν σαν να μην ξέρουν ότι τα παιδιά αντιμετωπίζουν τις ίδιες απειλές.
04:26
And that’s terrible.”
72
266345
1585
Κι αυτό είναι τρομερό».
04:28
She believed that children who are old enough to be the victims
73
268347
3003
Πίστευε ότι τα παιδιά που ήταν αρκετά μεγάλα
ώστε να είναι θύματα σεξουαλικής κακοποίησης και ρατσισμού
04:31
of sexual abuse and racism are old enough to read about these subjects.
74
271350
4088
είναι αρκετά μεγάλα για να διαβάζουν γι′ αυτά.
04:35
Because listening and learning are essential to overcoming,
75
275438
3962
Γιατί το να ακούς και να μαθαίνεις είναι απαραίτητο για να ξεπερνάς
04:39
and the unspeakable is far more dangerous when left unspoken.
76
279400
5047
και αυτό που δεν μπορείς να πεις
είναι πολύ πιο επικίνδυνο από αυτό που μένει ανείπωτο.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7