One of the most banned books of all time - Mollie Godfrey

766,773 views ・ 2023-02-21

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Hana Lee 검토: Yujin Son
00:07
In 1998, a Maryland school district removed one of American literature’s
0
7003
4463
1998년 메릴랜드 학구에서
미국 문학 중 가장 호평 받는 작품 하나를
00:11
most acclaimed works from its curriculum.
1
11466
2502
교육 과정에서 제외 시켰습니다.
00:14
Parents pushing for the ban said the book
2
14218
1961
학부모들은 이 책을 금지할 것을 요구하며
00:16
was both “sexually explicit” and “anti-white.”
3
16179
2836
“성행위가 노골적”이고 “반백인주의적”이라고 했습니다.
00:19
Following an outcry from other parents and teachers,
4
19223
2503
다른 학부모와 선생님들의 격렬한 항의로
00:21
the decision was eventually reversed.
5
21726
1793
결국 이 결정은 번복 되었습니다.
00:23
But this was neither the first nor the last attack
6
23561
2503
하지만 이것은 마야 안젤루의 “새장에 갇힌 새가 왜 노래하는지 나는 아네”에 대한
“새장에 갇힌 새가 왜 노래하는지 나는 아네”에 대한
00:26
on Maya Angelou’s “I Know Why The Caged Bird Sings.”
7
26064
3461
처음 혹은 마지막 공격도 아니었죠.
00:30
Few books have been challenged more often than Angelou's memoir.
8
30359
3587
안젤루의 회고록만큼 자주 공격 당한 책은 별로 없습니다.
00:33
And while book banning decisions typically aren’t made
9
33946
2586
그리고 도서를 금지하는 결정은
00:36
at the state or national level,
10
36532
1835
일반적으로 주 또는 국가 차원에서 내려지지 않지만,
00:38
most of the schools and libraries that have banned Angelou’s book
11
38367
3379
안젤루의 책을 금지한 대부분의 학교와 도서관은
00:41
have given similar reasons.
12
41746
1960
비슷한 이유를 제시했습니다.
00:43
Most commonly, they argue that the memoir’s account of sexual assault
13
43873
3795
가장 흔하게, 그들은 성폭행과 미국 인종 차별주의의 폭력에 대한
00:47
and the violence of US racism are inappropriate for young readers.
14
47668
3963
회고록에서의 설명이 어린 독자들에게 부적절하다고 주장합니다.
00:52
But these concerns miss the point of Angelou’s story,
15
52006
2628
그러나 이런 우려는 안젤루 이야기의 핵심을 벗어난 것으로,
00:54
which uses these very themes to explore the danger of censorship
16
54634
3628
안젤루는 젊은이들의 삶에서 검열과 침묵의 위험성을
00:58
and silence in the lives of young people.
17
58262
2378
알리기 위해 이러한 주제를 사용합니다.
01:01
Published in 1969, “I Know Why The Caged Bird Sings”
18
61349
4379
1969년에 출판된
“새장에 갇힌 새가 왜 노래하는지 나는 아네”는
01:05
traces the author’s childhood growing up poor, Black and female in the southern US.
19
65728
5756
미국 남부에서 가난한 흑인 여성으로 자란 안젤루의 어린 시절을 보여줍니다.
01:11
Central to the narrative is Angelou’s experience of being sexually assaulted
20
71734
3921
이야기의 중심에는 그녀가 7살 반 때
01:15
when she was seven and a half years old.
21
75655
2210
성폭행을 당한 경험이 있습니다.
01:18
Surrounded by adults who consider the subject too taboo to discuss,
22
78407
3921
이런 주제에 대해 이야기하는 것을 금기시하는 어른들에게 둘러싸여
01:22
Angelou decides that she is to blame.
23
82328
2336
안젤루는 자신에게 잘못이 있다고 생각합니다.
01:24
And when she finally identifies her abuser in court,
24
84789
3545
그리고 마침내 그녀가 법정에서 가해자를 확인했을 때
01:28
he is killed by vigilantes.
25
88334
1960
그는 자경단에게 살해당합니다.
01:30
Angelou believes her voice is responsible for his death,
26
90545
3336
안젤루는 자신이 그의 죽음에 책임이 있다고 생각하고
01:34
and for six years, she stops speaking almost entirely.
27
94006
3295
6년 동안 거의 말을 하지 않습니다.
01:37
The book chronicles Angelou’s journey to rediscover her voice,
28
97677
3587
이 책은 그녀의 목소리를 재발견하는 안젤루의 여정을 기록합니다.
01:41
all while exploring the pain and misplaced shame
29
101264
3086
불편한 현실을 피하면서 발생하는
01:44
that emerges from avoiding uncomfortable realities.
30
104350
3003
고통과 부끄러움을 살피면서 말이죠.
01:48
The memoir’s narrative voice expertly blends her childhood confusion
31
108146
4254
회고록에서 그녀가 이야기하는 목소리는 어린 시절의 혼란과 어른에 대한 이해를
01:52
with her adult understanding,
32
112400
1960
능숙하게 혼합하여,
01:54
offering the reader insights Angelou was deprived of as a child.
33
114527
3629
안젤루가 어렸을 때 경험하지 못했던 통찰력을 독자에게 제공합니다.
01:58
She connects her early experiences of being silenced and shamed
34
118239
3545
그녀는 침묵하고 수치심을 느꼈던 초기 경험을
02:01
to the experience of being poor and Black in the segregated United States.
35
121784
4588
인종차별이 심한 미국에서 가난한 흑인으로 살았던 경험과 연결 시켰습니다.
02:06
“The Black female,” she writes,
36
126622
2336
안젤루는 “흑인 여성은
02:08
“is caught in the tripartite crossfire of masculine prejudice,
37
128958
4504
남성적 편견, 백인의 비논리적인 증오, 흑인의 권력 부족이라는
02:13
white illogical hate, and Black lack of power.”
38
133921
3796
삼자 교차 편견에 사로잡혀 있다”고 말합니다.
02:18
Her autobiography was one of the first books
39
138926
2253
그녀의 자서전은 최초로 아동 성 학대에 관해
02:21
to speak openly about child sexual abuse,
40
141179
2919
터놓고 이야기한 책 중 하나였으며,
02:24
and especially groundbreaking to do so from the perspective of the abused child.
41
144098
4588
특히 학대 받은 아이의 관점에서 쓰여진 획기적인 책 중 하나였습니다.
02:29
For centuries, Black women writers had been limited by stereotypes
42
149020
4087
수세기 동안, 흑인 여성 작가들은 과잉 성욕자라는
02:33
characterizing them as hypersexual.
43
153107
2252
고정관념에 갇혀있었습니다.
02:35
Afraid of reinforcing these stereotypes,
44
155359
2336
이런 고정관념이 강화되는 것을 두려워하여
02:37
few were willing to write about their sexuality at all.
45
157695
3212
성적인 면에 대해 글을 쓰려는 작가들은 거의 없었죠.
02:41
But Angelou refused to be constrained.
46
161157
2461
하지만 안젤루는 이런 것에 구속되지 않았습니다.
02:43
She publicly explored her most personal experience,
47
163951
3087
그녀는 변명이나 부끄러움 없이 공개적으로 자신의 가장 개인적인 경험을
02:47
without apology or shame.
48
167038
2210
탐구했습니다.
02:49
This spirit of defiance charges her writing with a sense of hope
49
169457
4129
이런 도전 정신은 회고록의 충격적인 주제를 막고
02:53
that combats the memoir’s often traumatic subject matter.
50
173586
3587
그녀의 글에 희망을 불어넣습니다.
02:57
When recalling how a fellow student defied instructions not to sing
51
177715
3795
학교 친구가 백인 손님들 앞에서 흑인 국가를 부르지 말라는 지시를
03:01
the Black National Anthem in the presence of white guests,
52
181510
3045
어겼던 일을 기억하면서, 안젤루는 이렇게 적었습니다.
03:04
she writes, “The tears that slipped down many faces were not wiped away in shame.
53
184639
5922
“여러 사람의 얼굴에 흘러내린 눈물은 부끄러움으로 지워지지 않았다.
03:10
We were on top again... We survived.”
54
190978
3504
우리는 다시 정상에 올랐고... 살아남았다.”
03:15
Angelou’s memoir was published amidst the Civil Rights and Black Power movements,
55
195191
5213
안젤루의 회고록은 시민권 및 블랙 파워 운동 중에 출판되었는데,
03:20
when activists were calling for school curricula
56
200738
2669
이는 운동가들이 미국의 다양한 경험을 반영하는
03:23
that reflected the diversity of experiences in the US.
57
203407
3796
학교 커리큘럼을 요구했을 때입니다.
03:27
But almost as soon as the book appeared in schools, it was challenged.
58
207787
4171
하지만 그녀의 책은 학교에 비치되자마자 어려움에 처하게 되었습니다.
03:32
Campaigns to control lesson plans surged across America in the 1970s and 80s.
59
212083
6214
수업안을 규제하기 위한 캠페인이
1970년대와 80년대에 미국 전역에서 급증했거든요.
03:38
On the American Library Association’s list
60
218422
2503
미국도서관협회에서 가장 자주 금지되거나
03:40
of most frequently banned or challenged books,
61
220925
2711
이의가 제기되는 도서 목록 중
03:43
“I Know Why The Caged Bird Sings” remained near the top for two decades.
62
223844
4672
“새장에 갇힌 새가 왜 노래하는지 나는 아네”는
20년 동안 1위를 차지하고 있었습니다.
03:48
But parents, students, and educators have consistently fought back
63
228808
4504
하지만 학부모, 학생, 선생님은 안젤루의 회고록을 지지하며
03:53
in support of the memoir.
64
233312
1919
계속해서 저항했습니다.
03:55
And by 2013, it had become the second most taught non-fiction text
65
235648
5672
그리고 2013년에는 미국 고등학교 영어 수업에서
04:01
in US high school English classes.
66
241320
2378
두 번째로 가장 많이 배우는 논픽션 도서가 되었습니다.
04:04
When asked how she felt about writing one of the most banned books, Angelou said,
67
244907
5923
그녀가 쓴 책이 가장 많이 금지된 것에 대한 소감을 물었을 때,
안젤루는 이렇게 대답했습니다.
04:11
“I find that people who want my book banned have never read
68
251747
4255
“제 책이 금지되길 원하는 사람들은
제 글을 단 한 단락도 읽은 적이 없습니다.
04:16
a paragraph of my writing,
69
256002
1918
04:18
but have heard that I write about a rape.
70
258129
2878
제가 강간에 대해 썼다는 것만 들어봤을 뿐이죠.
04:21
They act as if their children are not faced with the same threats.
71
261590
4755
그들은 자신의 아이들은
그런 위협에 처하지 않은 양 굽니다.
04:26
And that’s terrible.”
72
266345
1585
그리고 그것은 끔찍한 일이에요.”
04:28
She believed that children who are old enough to be the victims
73
268347
3003
안젤루는 성적 학대와 인종차별의 희생자가 될 정도로 나이가 든 아이들은
04:31
of sexual abuse and racism are old enough to read about these subjects.
74
271350
4088
이런 주제에 관해 충분히 읽을 수 있다고 생각했습니다.
04:35
Because listening and learning are essential to overcoming,
75
275438
3962
왜냐하면 경청과 학습은 이런 문제를 극복하는데 필수적이고,
04:39
and the unspeakable is far more dangerous when left unspoken.
76
279400
5047
말할 수 없는 것은 말하지 않을 때 훨씬 더 위험하기 때문입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7