Which type of milk is best for you? - Jonathan J. O’Sullivan & Grace E. Cunningham

5,323,878 views ・ 2020-10-20

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel M. Vaz Belchior
00:06
If you go to the store in search of milk,
0
6739
2260
Se forem à loja comprar leite,
00:08
there are a dizzying number of products to choose from.
1
8999
3410
há uma série estonteante de produtos para vocês escolherem.
00:12
There’s dairy milk, but also plant-based products.
2
12409
3360
Há leite de vaca, mas também produtos com base em plantas.
00:15
To turn a plant into something resembling milk,
3
15769
2850
Para transformar uma planta numa coisa parecida com leite,
00:18
it must be either soaked, drained, rinsed, and milled into a thick paste,
4
18619
5084
é preciso encharcá-la, escorrê-la, lavá-la e moê-la numa pasta espessa
00:23
or dried, and milled into flour.
5
23703
3050
ou então, secá-la e transformá-la em farinha.
00:26
The plant paste or flour is then fortified with vitamins and minerals,
6
26753
4129
A pasta ou a farinha vegetal é depois fortalecida com vitaminas e minerais,
00:30
flavoured, and diluted with water.
7
30882
2960
aromatizada e diluída em água.
00:33
The result is a barrage of options
8
33842
2610
O resultado é uma grande quantidade de opções
00:36
that share many of the qualities of animal milk.
9
36452
3110
que apresentam muitas das qualidades do leite animal.
00:39
So which milk is actually best for you?
10
39562
3150
Então, qual é o melhor leite para vocês?
00:42
Let’s dive into some of the most popular milks:
11
42712
3020
Examinemos alguns dos leites mais populares:
00:45
dairy, almond, soy, or oat?
12
45732
4189
de vaca, de amêndoas, de soja ou de aveia?
00:49
A 250 ml glass of cow’s milk contains 8 grams of protein,
13
49921
5592
Um copo de 250 ml de leite de vaca contém 8 gramas de proteínas,
00:55
12 grams of carbohydrates, and 2 to 8 grams of fat
14
55513
4468
12 gramas de carboidratos, e 2 a 8 gramas de gordura
00:59
depending on if it’s skim, reduced fat, or whole.
15
59981
4000
consoante é desnatado, semidesnatado ou integral.
01:03
That’s approximately 15% the daily protein an average adult needs,
16
63981
4966
Isto corresponde a cerca de 15% das proteínas diárias
de que um adulto precisa,
01:08
roughly 10% the carbohydrates and 2 to 15% the fat.
17
68947
5452
uns 10% dos carboidratos e 2 a 15% da gordura.
01:14
Most plant-based milks have less carbohydrates than dairy milk.
18
74399
4557
A maioria dos leites à base de plantas
têm menos carboidratos do que o leite de vaca.
01:18
They also have less fat, but more of what’s often called “good fats.”
19
78956
5064
Também têm menos gordura,
mas são mais ricos nas alegadas "gorduras boas".
01:24
Meanwhile, the healthy nutrients vitamin D and calcium found in dairy milk
20
84020
5569
Em contrapartida, os nutrientes saudáveis, a vitamina D e o cálcio
que se encontram no leite de vaca.
01:29
don’t occur naturally in most plant-based milks.
21
89589
4597
não se encontram naturalmente na maioria dos leites vegetais.
01:34
Looking more closely at our plant-based milks,
22
94186
2800
Observando mais profundamente os leites à base de plantas,
01:36
both almond and oat are low in protein compared to dairy.
23
96986
4461
tanto o de amêndoas como o de aveia têm um teor de proteínas baixo,
em comparação com o de vaca.
01:41
But while almond milk has the least nutrients of the four,
24
101447
3690
Mas, enquanto o leite de amêndoas
tem a menor quantidade de nutrientes dos quatro leites,
01:45
oat milk is full of beta-glucans, a healthy type of fibre.
25
105137
5624
o leite de aveia é rico em betaglucanos, um tipo saudável de fibra.
01:50
It also has a lot of carbohydrates compared to other plant milks—
26
110761
4318
Também tem muitos carboidratos em comparação com outros leites vegetais,
01:55
sometimes as much as dairy milk.
27
115079
2390
por vezes tantos como no leite de vaca.
01:57
Soy milk, meanwhile, has as much protein as cow’s milk
28
117469
4229
Entretanto, o leite de soja tem tantas proteínas como o leite de vaca
02:01
and is also a great source of potassium.
29
121698
3413
e também é uma boa fonte de potássio.
02:05
Soybeans contain isoflavone,
30
125111
2450
A soja contém isoflavona,
02:07
which people used to think might trigger hormonal imbalances
31
127561
3740
que as pessoas julgavam poder provocar desequilíbrios hormonais
02:11
by mimicking the function of estrogen.
32
131301
2180
por simularem a função do estrogénio.
02:13
But ultimately, soy milk contains very small amounts of isoflavones,
33
133481
4557
Mas, afinal de contas,
o leite de soja contém quantidades muito pequenas de isoflavonas
02:18
which have a much weaker effect on our bodies than estrogen.
34
138038
4064
que têm um efeito muito mais ténue no nosso corpo do que o estrogénio.
02:22
Depending on individual circumstances,
35
142102
2600
Consoante as circunstâncias individuais,
02:24
one of these milks may be the clear winner:
36
144702
2980
qualquer um destes leites pode ser o vencedor imbatível.
02:27
if you’re lactose intolerant, then the plant-based milks pull ahead,
37
147682
4000
Para os intolerantes à lactose,
os leites vegetais aparecem em primeiro plano,
02:31
while if you’re allergic to nuts, almond milk is out.
38
151682
3550
enquanto que, se formos alérgicos a frutos secos,
o leite de amêndoa é posto de parte.
02:35
For people who don’t have access to a wide and varied diet,
39
155232
4201
Para as pessoas que não têm acesso a uma dieta ampla e variada,
02:39
dairy milk can be the most efficient way to get these nutrients.
40
159433
4000
o leite de vaca pode ser a forma mais eficaz de obter esses nutrientes.
02:43
But all else being equal, any one of these four milks
41
163433
3560
Mas, em pé de igualdade, qualquer destes quatro leites
02:46
is nutritious enough to be part of a balanced diet.
42
166993
3390
é suficientemente nutritivo para fazer parte duma dieta equilibrada.
02:50
That’s why for many people, the milk that’s best for you
43
170383
3010
É por isso que, para muita gente, o leite que é melhor para nós
02:53
is actually the milk that’s best for the planet.
44
173393
2990
é o leite que é melhor para o planeta.
02:56
So which uses the fewest resources and produces the least pollution?
45
176383
5486
Qual deles usa menos recursos e produz menos poluição?
03:01
It takes almost 4 square kilometers to produce just one glass of cow’s milk,
46
181869
5459
São precisos quase 4 km2 para produzir um só copo de leite de vaca,
03:07
land use that drives deforestation and habitat destruction.
47
187328
4213
de terreno que conduz à deflorestação e à destruição do "habitat".
03:11
Most of that is land the cows live on, and some is used to grow their feed.
48
191541
5461
Grande parte dele é terreno onde vivem as vacas
e onde se cultiva o alimento delas.
03:17
Many cows eat soy beans and oats.
49
197002
2910
Muitas vacas comem feijões de soja e aveia.
03:19
It takes much less land to grow the oats or soybeans for milk
50
199912
3840
É preciso muito menos terreno para o cultivo da aveia ou da soja
03:23
than it does to feed a dairy cow—
51
203752
2540
para a produção de leite
do que para alimentar uma vaca leiteira
03:26
only about a quarter square kilometer per glass.
52
206292
3180
— apenas um quarto de km2 por cada copo.
03:29
Almond milk has similar land use.
53
209472
2470
O leite de amêndoas implica um uso de terreno semelhante.
03:31
But where that land is also matters—
54
211942
3180
Mas a localização desse terreno também é importante.
03:35
soybean farms are a major driver of deforestation,
55
215122
4000
As plantações de soja são um dos grandes motivos da desflorestação,
03:39
while oat and almond farms aren’t.
56
219122
3360
enquanto a aveia e a amêndoa não são.
03:42
Making milk uses water every step of the way,
57
222482
3570
O fabrico do leite usa água em cada passo do processo,
03:46
but it’s the farming stage where big differences emerge.
58
226052
4100
mas é na fase do cultivo que aparecem as grandes diferenças.
03:50
Dairy milk uses the most water— about 120 liters per glass,
59
230152
5695
O leite de vaca é o que usa mais água — cerca de 120 litros por copo,
03:55
mostly to water cows and grow their food.
60
235847
3020
na sua maior parte para as vacas beberem e para alimentar as pastagens.
03:58
Almonds take second place, at more than 70 liters of water per glass.
61
238867
5078
As amêndoas ficam em segundo lugar, com mais de 70 litros de água por copo.
04:03
Most of that water is used to grow almond trees,
62
243945
3290
A maior parte da água é usada para regar as amendoeiras,
04:07
which take years of watering before they start producing almonds.
63
247235
3860
que precisam de anos de rega antes de começarem a produzir amêndoas.
04:11
The trees must be watered consistently, or they die,
64
251095
3190
As árvores têm de ser regadas consistentemente, senão morrem,
04:14
while many other crops can be left fallow and still produce later.
65
254285
4166
enquanto muitas outras culturas podem secar e depois voltar a produzir.
04:18
All told, soy and oats require less water to grow:
66
258451
4298
Tudo somado, a soja e a aveia exigem menos água para viver:
04:22
only about 5 to 10 liters per glass of milk.
67
262749
3710
só cerca de 5 a 10 litros de água por copo de leite.
04:26
Milk production generates some greenhouse gas emissions—
68
266459
3630
A produção do leite gera alguns gases com efeitos de estufa
04:30
about 0.1 to 0.2 kilograms per glass for the plant-based milks.
69
270089
5660
— cerca de 0,1 a 0,2 kg por copo para os leites à base de plantas.
04:35
But for dairy milk, the cows themselves also produce emissions
70
275749
4678
Mas, para o leite de vaca, as vacas também produzem emissões
04:40
by burping and farting out large quantities of the gas methane.
71
280427
4509
com arrotos e emissões de grandes quantidades de gás metano.
04:44
Overall, each glass of dairy milk
72
284936
2400
No geral, cada copo de leite de vaca
04:47
contributes over half a kilogram of greenhouse gas emissions.
73
287336
4598
contribui com meio quilo de emissões de gases com efeitos de estufa.
04:51
So while depending on your dietary needs,
74
291934
2800
Assim, consoante as nossas necessidades de dieta
04:54
any one of these milks may be a good fit, in terms of the health of our planet
75
294734
4543
qualquer um destes leites pode ser uma boa escolha,
em termos da saúde para o planeta,
04:59
there’s a strong case for choosing plant-based milks,
76
299277
3190
mas há uma forte tendência para escolher os leites à base de plantas,
05:02
particularly oat or soy milk.
77
302467
2330
especialmente de aveia ou de soja.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7