Which type of milk is best for you? - Jonathan J. O’Sullivan & Grace E. Cunningham

5,371,872 views ・ 2020-10-20

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Francesca Cipriani Revisore: Sara Frasconi
00:06
If you go to the store in search of milk,
0
6739
2260
Quando vai al supermercato per comprare il latte,
00:08
there are a dizzying number of products to choose from.
1
8999
3410
puoi scegliere tra innumerevoli prodotti.
00:12
There’s dairy milk, but also plant-based products.
2
12409
3360
C'è il latte fresco, ma anche le bevande vegetali.
00:15
To turn a plant into something resembling milk,
3
15769
2850
Per trasformare un vegetale in qualcosa che somigli al latte,
00:18
it must be either soaked, drained, rinsed, and milled into a thick paste,
4
18619
5084
bisogna o immergerlo nell'acqua, sgocciolarlo, risciacquarlo
e macinarlo producendo un impasto spesso,
00:23
or dried, and milled into flour.
5
23703
3050
o farlo essiccare e macinarlo per farlo diventare una farina.
00:26
The plant paste or flour is then fortified with vitamins and minerals,
6
26753
4129
L'impasto o la farina vegetale viene integrato con vitamine e minerali,
00:30
flavoured, and diluted with water.
7
30882
2960
insaporito e diluito con acqua.
00:33
The result is a barrage of options
8
33842
2610
Si produce così una marea di prodotti che hanno molte qualità del latte animale.
00:36
that share many of the qualities of animal milk.
9
36452
3110
00:39
So which milk is actually best for you?
10
39562
3150
Qual è il latte migliore per te?
00:42
Let’s dive into some of the most popular milks:
11
42712
3020
Esaminiamo alcuni dei tipi di latte più popolari:
00:45
dairy, almond, soy, or oat?
12
45732
4189
latte fresco, di mandorla, di soia o di avena?
00:49
A 250 ml glass of cow’s milk contains 8 grams of protein,
13
49921
5592
Un bicchiere di 250 ml di latte vaccino contiene 8 grammi di proteine,
00:55
12 grams of carbohydrates, and 2 to 8 grams of fat
14
55513
4468
12 grammi di carboidrati e dai 2 agli 8 grammi di grasso,
00:59
depending on if it’s skim, reduced fat, or whole.
15
59981
4000
a seconda che sia scremato, parzialmente scremato o intero.
01:03
That’s approximately 15% the daily protein an average adult needs,
16
63981
4966
È circa il 15% del fabbisogno di proteine giornaliero per un adulto,
01:08
roughly 10% the carbohydrates and 2 to 15% the fat.
17
68947
5452
quasi il 10% di quello di carboidrati e dal 2 al 15% di quello di grassi.
01:14
Most plant-based milks have less carbohydrates than dairy milk.
18
74399
4557
Di solito, il latte vegetale contiene meno carboidrati di quello fresco.
01:18
They also have less fat, but more of what’s often called “good fats.”
19
78956
5064
Contiene anche meno grassi ma più "grassi buoni".
01:24
Meanwhile, the healthy nutrients vitamin D and calcium found in dairy milk
20
84020
5569
Invece, i nutrienti sani del latte fresco, come la vitamina D e il calcio,
01:29
don’t occur naturally in most plant-based milks.
21
89589
4597
non sono presenti in natura
nella maggior parte delle bevande vegetali.
01:34
Looking more closely at our plant-based milks,
22
94186
2800
Analizziamo più da vicino le bevande vegetali.
01:36
both almond and oat are low in protein compared to dairy.
23
96986
4461
Sia il latte di mandorla che di avena contengono poche proteine
rispetto al latte fresco.
01:41
But while almond milk has the least nutrients of the four,
24
101447
3690
Il latte di mandorla è il meno nutriente dei quattro,
01:45
oat milk is full of beta-glucans, a healthy type of fibre.
25
105137
5624
mentre quello di avena è ricco di beta-glucani, fibre salutari.
01:50
It also has a lot of carbohydrates compared to other plant milks—
26
110761
4318
Contiene anche molti carboidrati rispetto ad altre bevande vegetali,
talvolta nelle stesse quantità del latte fresco.
01:55
sometimes as much as dairy milk.
27
115079
2390
01:57
Soy milk, meanwhile, has as much protein as cow’s milk
28
117469
4229
Il latte di soia, invece, contiene tante proteine quanto il latte vaccino
02:01
and is also a great source of potassium.
29
121698
3413
ed è anche un'ottima fonte di potassio.
02:05
Soybeans contain isoflavone,
30
125111
2450
I semi di soia contengono isoflavone,
02:07
which people used to think might trigger hormonal imbalances
31
127561
3740
che si pensava potesse provocare squilibri ormonali,
02:11
by mimicking the function of estrogen.
32
131301
2180
replicando l'attività degli estrogeni.
02:13
But ultimately, soy milk contains very small amounts of isoflavones,
33
133481
4557
In realtà, il latte di soia contiene piccolissime quantità di isoflavoni,
02:18
which have a much weaker effect on our bodies than estrogen.
34
138038
4064
che hanno un effetto molto più lieve sul nostro corpo rispetto agli estrogeni.
02:22
Depending on individual circumstances,
35
142102
2600
A seconda di ogni situazione,
02:24
one of these milks may be the clear winner:
36
144702
2980
uno di questi tipi di latte può essere il netto vincitore:
02:27
if you’re lactose intolerant, then the plant-based milks pull ahead,
37
147682
4000
se sei intollerante al lattosio, allora il latte vegetale è in testa,
02:31
while if you’re allergic to nuts, almond milk is out.
38
151682
3550
mentre se sei allergico alla frutta secca, il latte di mandorla è escluso.
02:35
For people who don’t have access to a wide and varied diet,
39
155232
4201
Per chi non ha accesso a una dieta variegata,
02:39
dairy milk can be the most efficient way to get these nutrients.
40
159433
4000
il latte fresco può essere il più efficace per assumere i nutrienti.
02:43
But all else being equal, any one of these four milks
41
163433
3560
Senza esigenze particolari, però, qualsiasi tipo di latte tra questi quattro
02:46
is nutritious enough to be part of a balanced diet.
42
166993
3390
è abbastanza nutriente per essere incluso in una dieta equilibrata.
02:50
That’s why for many people, the milk that’s best for you
43
170383
3010
Per questo, per molte persone
il latte migliore è il meno dannoso per il pianeta.
02:53
is actually the milk that’s best for the planet.
44
173393
2990
02:56
So which uses the fewest resources and produces the least pollution?
45
176383
5486
Quindi, quale di questi usa meno risorse ed è il meno inquinante?
03:01
It takes almost 4 square kilometers to produce just one glass of cow’s milk,
46
181869
5459
Per un bicchiere di latte vaccino servono almeno 4 km quadri di terreno,
03:07
land use that drives deforestation and habitat destruction.
47
187328
4213
il che provoca deforestazione e distruzione degli habitat.
03:11
Most of that is land the cows live on, and some is used to grow their feed.
48
191541
5461
La maggior parte di quel terreno è adibito al pascolo
e il resto viene usato per coltivare il mangime.
03:17
Many cows eat soy beans and oats.
49
197002
2910
Molte mucche mangiano soia e avena.
03:19
It takes much less land to grow the oats or soybeans for milk
50
199912
3840
Serve molto meno terreno per coltivare soia e avena per il latte
03:23
than it does to feed a dairy cow—
51
203752
2540
che per usarlo come mangime per le mucche da latte,
03:26
only about a quarter square kilometer per glass.
52
206292
3180
circa un quarto di km quadro per ogni bicchiere.
03:29
Almond milk has similar land use.
53
209472
2470
Lo stesso vale per il latte di mandorla.
03:31
But where that land is also matters—
54
211942
3180
Ma è importante anche l'ubicazione del terreno:
03:35
soybean farms are a major driver of deforestation,
55
215122
4000
le coltivazioni di soia sono tra le cause principali della deforestazione,
03:39
while oat and almond farms aren’t.
56
219122
3360
cosa che non vale per quelle di avena e di mandorle.
03:42
Making milk uses water every step of the way,
57
222482
3570
Ogni fase della produzione di latte prevede l'uso di acqua,
03:46
but it’s the farming stage where big differences emerge.
58
226052
4100
ma è la fase di coltivazione e allevamento a fare la differenza.
03:50
Dairy milk uses the most water— about 120 liters per glass,
59
230152
5695
La maggior quantità d'acqua si usa per il latte vaccino:
circa 120 litri a bicchiere,
03:55
mostly to water cows and grow their food.
60
235847
3020
principalmente per abbeverare le mucche e coltivare il mangime.
03:58
Almonds take second place, at more than 70 liters of water per glass.
61
238867
5078
Il secondo posto spetta alle mandorle, con oltre 70 litri d'acqua a bicchiere.
04:03
Most of that water is used to grow almond trees,
62
243945
3290
Quell'acqua è usata soprattutto per far crescere i mandorli,
04:07
which take years of watering before they start producing almonds.
63
247235
3860
che devono essere annaffiati per anni prima che producano mandorle.
04:11
The trees must be watered consistently, or they die,
64
251095
3190
I mandorli muoiono se non vengono annaffiati regolarmente,
04:14
while many other crops can be left fallow and still produce later.
65
254285
4166
mentre molte altre coltivazioni lasciate incolte restano produttive.
04:18
All told, soy and oats require less water to grow:
66
258451
4298
Nel complesso, serve meno acqua per coltivare la soia e l'avena,
04:22
only about 5 to 10 liters per glass of milk.
67
262749
3710
solo tra i 5 e i 10 litri d'acqua per ogni bicchiere di latte.
04:26
Milk production generates some greenhouse gas emissions—
68
266459
3630
La produzione di latte provoca emissioni di gas serra,
04:30
about 0.1 to 0.2 kilograms per glass for the plant-based milks.
69
270089
5660
tra gli 0,1 e 0,2 kg a bicchiere per il latte vegetale.
04:35
But for dairy milk, the cows themselves also produce emissions
70
275749
4678
Ma anche le mucche per il latte vaccino producono emissioni:
04:40
by burping and farting out large quantities of the gas methane.
71
280427
4509
infatti, con rutti e peti, liberano gas metano in grandi quantità.
04:44
Overall, each glass of dairy milk
72
284936
2400
In totale, ogni bicchiere di latte vaccino
04:47
contributes over half a kilogram of greenhouse gas emissions.
73
287336
4598
produce mezzo kg di emissioni di gas a effetto serra.
04:51
So while depending on your dietary needs,
74
291934
2800
Quindi, anche se per i tuoi bisogni alimentari
04:54
any one of these milks may be a good fit, in terms of the health of our planet
75
294734
4543
un latte qualsiasi può andar bene,
per la salute del nostro pianeta
04:59
there’s a strong case for choosing plant-based milks,
76
299277
3190
ci sono ottime ragioni per scegliere il latte vegetale,
05:02
particularly oat or soy milk.
77
302467
2330
soprattutto d'avena o di soia.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7