How the stethoscope was invented | Moments of Vision 7 - Jessica Oreck

400,988 views ・ 2016-12-29

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:06
In a Moment of Vision...
0
6502
7161
Num Momento de Visão...
00:13
It's 1816.
1
13663
1398
Estamos em 1816.
00:15
A 35-year-old doctor by the name of René Laennec
2
15061
2912
Um médico de 35 anos, chamado René Laennec
00:17
is walking through Paris.
3
17973
2200
passeia por Paris.
00:20
He pauses to watch as two children signal to each other
4
20173
3630
Detém-se para observar duas crianças a fazerem sinais uma para a outra
00:23
across a long piece of wooden board.
5
23803
3470
através de uma comprida tábua de madeira.
00:27
One child holds the board to her ear.
6
27273
2340
Uma das crianças encosta a tábua à orelha.
00:29
The other scratches the opposite end
7
29613
1720
A outra arranha na ponta oposta
00:31
sending the amplified sound down the length of wood.
8
31333
5340
enviando o som amplificado ao longo da tábua de madeira.
00:36
Later, Laennec is called to assess a young woman with a heart condition.
9
36673
5512
Mais tarde, Laennec é chamado para ver uma rapariga com problemas cardíacos.
00:42
The patient is purportedly quite well developed
10
42185
2959
A doente é uma rapariga bastante desenvolvida
00:45
and Laennec expresses some hesitation
11
45144
2120
e Laennec hesita
00:47
in pressing his ear directly against her chest.
12
47264
4230
em encostar a orelha diretamente ao peito dela.
00:51
Remembering the children with the board,
13
51494
1960
Lembrando-se das crianças com a tábua,
00:53
Laennec, in a moment of vision and dignity,
14
53454
3421
Laennec, num momento de visão e de dignidade,
00:56
tightly rolls a sheet of paper
15
56875
2497
faz um apertado rolo de papel,
00:59
and places one end to his ear
16
59372
2181
encosta uma extremidade à orelha
01:01
and one end over the young woman's heaving bosom.
17
61553
4751
e a outra extremidade nos pesados seios da rapariga.
01:06
He is delighted by the clarity of the sound.
18
66304
4289
Fica encantado com a nitidez do som.
01:10
Laennec spends the next three years developing and testing various materials
19
70593
3812
Laennec passa os três anos seguintes
a desenvolver e a testar diversos materiais e mecanismos
01:14
and mechanisms
20
74405
1361
01:15
before settling on a hollow wooden tube with detachable plug.
21
75766
4399
antes de se decidir por um tubo oco de madeira com uma tampa destacável.
01:20
His device becomes the forerunner
22
80165
1798
Este aparelho torna-se o precursor
01:21
to the metal, plastic, and rubber stethoscope we still use today.
23
81963
4292
do estetoscópio de metal, plástico e borracha que ainda hoje usamos.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7