A year in the life of one of Earth's weirdest animals - Gilad Bino

1,309,963 views ・ 2021-07-27

TED-Ed


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Hanne Kaada Reviewer: Thomas Bedin
00:10
Waddling along the parched Australian earth,
0
10038
2583
Vaggende over den uttørkede australske jorden
00:12
this female platypus is searching for fresh water.
1
12621
3375
leter dette hunn-nebbdyret etter ferskt vann.
00:16
Over the past year, a severe drought turned rivers and streams
2
16621
4375
Det siste året har en alvorlig tørke gjort at elver og bekker
00:20
to mere trickles.
3
20996
1333
knapt har dryppet vann.
00:22
She barely survived and was unable to reproduce.
4
22413
3750
Hun overlevde så vidt og var ute av stand til å pare seg.
00:26
Could the next year bring a change in luck?
5
26413
2708
Ville det neste året gi bedre hell?
00:30
It's autumn and fat raindrops finally come spilling from the sky.
6
30454
4375
Det er høst, og store regndråper faller endelig fra himmelen.
00:35
Within days, the platypus finds a river and begins to hunt.
7
35537
4000
Innen få dager finner nebbdyret en elv og begynner å jakte.
00:39
Her webbed feet propel her along
8
39537
2542
Svømmehuden driver henne fram
00:42
and her waterproof coat traps heat close to her body.
9
42079
3500
og den vanntette pelsen fanger varme nærme kroppen hennes.
00:45
Underwater, she senses her surroundings with her duck-like bill,
10
45912
4584
Hun sanser omgivelsene under vann med det andelignende nebbet
00:50
which is fitted with about 40,000 electroreceptors.
11
50496
3833
som er utstyrt med omtrent 40 000 elektroreseptorer.
00:54
This allows her to detect the minuscule electrical signals
12
54746
3625
Dette gjør det mulig å oppdage de bittesmå elektriske signalene
00:58
coming from a glass shrimp’s nerves and muscles.
13
58371
3083
som kommer fra en glassrekes nerver og muskler.
01:01
She makes it a quick meal.
14
61787
1917
Det blir et raskt måltid.
01:04
And once she clambers back on land to construct a burrow,
15
64121
3542
Og når hun klatrer opp på land igjen for å bygge en hule,
01:07
she waddles in a lizard-like posture,
16
67663
2916
vagger hun med en øgle-lignende holdning,
01:10
her limbs moving horizontally to her spine.
17
70579
3167
og beina beveger seg horisontalt med ryggraden.
01:14
The platypus has many quirks.
18
74954
2375
Nebbdyret har mange særegenheter.
01:17
As a monotreme, she's part of the most ancient lineage of mammals alive today.
19
77579
5084
Som et kloakkdyr, er hun del av den eldste avstammingen av pattedyr i live i dag.
01:22
Consequently, she has a curious mix of mammalian, avian, and reptilian features,
20
82954
6042
Følgelig har hun en underlig blanding av pattedyr-, fugle- og reptilfunksjoner,
01:28
which is reflected in her genome.
21
88996
2292
som reflekteres i genomet hennes.
01:31
For instance, mammals usually have one pair of chromosomes that determine sex.
22
91621
5375
For eksempel så har pattedyr som regel ett par med kromosomer som bestemmer kjønn.
01:36
But the platypus has five, which more closely resemble a bird’s.
23
96996
4875
Men nebbdyret har fem, som ligner mer på en fugl.
01:42
Let's hope she gets to put them to use.
24
102246
2417
La oss håpe hun får tatt dem i bruk.
01:45
She regains her strength and, as winter turns to spring,
25
105788
3916
I det vinter blir til vår, gjenvinner hun kreftene og
01:49
it’s time to mate.
26
109704
1500
det er parringstid.
01:51
However, she can’t raise her young here.
27
111579
2667
Imidlertid kan hun ikke oppdra de små her.
01:54
The surrounding land has begun to be deforested,
28
114579
2917
Det omkringliggende landet har begynt å bli avskoget,
01:57
causing the riverbank to erode.
29
117496
2000
som tærer bort elvebredden.
01:59
Instead, she journeys upstream
30
119829
2625
Istedenfor reiser hun oppstrøms
02:02
and settles in a clear, deep pool sheltered by a river red gum tree.
31
122454
5167
og slår seg ned ved en klar, dyp dam beskyttet av et rødt eukalyptustre.
02:08
Suddenly, a rustle flushes birds from the undergrowth and a fox appears.
32
128204
5292
Plutselig blir en flokk fugler skremt fra buskaset og en rev dukker opp.
02:13
These predators have threatened platypuses
33
133913
2416
Disse rovdyrene har truet nebbdyr
02:16
ever since they were introduced to Australia by white settlers in 1855.
34
136329
5167
helt siden de ble introdusert til Australia av hvite kolonister i 1855.
02:21
The fox doesn’t see her this time, but the platypus will need to stay alert.
35
141871
5250
Reven ser henne ikke denne gangen, men nebbdyret må være på vakt.
02:27
Two males also occupy this area and, soon enough,
36
147621
4000
To hanndyr okkuperer også området og snart nok
02:31
they begin competing for her affections.
37
151621
2542
starter de å kjempe om hennes hengivenhet.
02:34
Each has spurs on its hind legs containing a potent snake-like venom.
38
154579
5042
De har sporer på bakbeina som inneholder en sterk slange-lignende gift.
02:40
One male fights the other off and courts the female over several weeks,
39
160121
4667
Den ene hannen blir kjempet bort og oppvarter hunnen over flere uker,
02:44
swimming alongside her, and occasionally biting her tail.
40
164788
3791
svømmer ved siden av henne, og biter halen hennes i ny og ne.
02:49
Eventually, she reciprocates,
41
169538
1916
Til slutt gjengjelder hun,
02:51
and they swim around in circles before doing the deed.
42
171454
3459
og de svømmer rundt i sirkler før de gjør akten.
02:55
The male platypus has a penis with eccentric features
43
175204
3667
Hannen har en penis med bisarre trekk
02:58
like two heads and spines that aid and fertilization.
44
178871
3458
som to hoder og pigger som hjelper med befruktning.
03:02
Over the following week, the female constructs an extensive burrow
45
182913
4291
I løpet av den neste uken, bygger hunnen en omfattende hule
03:07
furnished with a cozy nest.
46
187204
2209
møblert med et koselig reir.
03:09
She plugs up the tunnels leading in,
47
189621
2167
Hun tetter tunnelene som leder inn,
03:11
making them appear as dead ends to potential predators.
48
191788
3333
som får de til å se ut som blindveier for potensielle rovdyr.
03:15
Then, much like a reptile or bird, she lays eggs from her cloaca,
49
195371
5375
Så, mye likt som et reptil eller fugl, legger hun egg fra kloakken,
03:20
a single opening that's used for both reproduction and excretion.
50
200954
4625
en enkel åpning brukt for både reproduksjon og avføring.
03:26
She incubates her eggs, and as the river red gum tree blooms,
51
206163
4750
Hun ruger på eggene, og idet eukalyptustreet blomstrer
03:30
her offspring hatch.
52
210913
1916
klekker avkommet hennes.
03:33
Like other mammals, she feeds them milk.
53
213413
2583
Som andre pattedyr gir hun de melk.
03:36
But unlike other mammals, she has no nipples.
54
216288
3416
Men ulikt andre pattedyr har hun ingen spener.
03:39
Instead, her milk oozes from mammary glands onto her belly,
55
219704
4459
Melken hennes siver ut fra porer i huden og ned til magen
03:44
where her babies slurp it up.
56
224371
1833
der ungene slikker den i seg.
03:46
This pooled milk invites bacteria,
57
226913
2583
Melken som samler seg inviterer bakterier
03:49
but the platypus also produces potent antibacterial proteins,
58
229496
4625
men nebbdyret produserer også sterke antibakterielle proteiner
03:54
ensuring her newborns are safe.
59
234413
2541
som sikrer at de nyfødte er trygge.
03:57
She continues nursing them for four months—
60
237746
2750
Hun fortsette å amme dem i fire måneder–
04:00
hunting, evading the fox, and repairing her burrow all the while.
61
240496
4417
jakter, unngår reven og reparerer hulen hele tiden.
04:05
By the time her young are ready to make their debut,
62
245496
3042
Innen de små er klare til å gjøre sin første fremtreden
04:08
the summer is waning.
63
248538
1458
er sommeren på hell.
04:10
One evening, after the female platypus returns from hunting,
64
250788
3708
En kveld etter at nebbdyr hunnen kommer tilbake fra jakt
04:14
she finds that one nestling has already struck off on its own.
65
254496
4458
finner hun ut at en av ungene har stukket av på egen hånd.
04:19
A few days later, the other also leaves the borough.
66
259788
3500
Et par dager senere forlater forlater også den andre ungen hulen.
04:24
Soon, her young are living completely independently.
67
264163
3875
Snart lever hennes små helt selvstendig.
04:28
And eventually they’ll leave this part of the river to make homes of their own.
68
268454
5042
Til slutt forlater de denne delen av elven for å lage sine egne hjem.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7