A year in the life of one of Earth's weirdest animals - Gilad Bino

1,297,206 views ・ 2021-07-27

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: aster orozco Revisor: Eduardo Sierra
00:10
Waddling along the parched Australian earth,
0
10038
2583
Balanceándose a través del desértico suelo Australiano
00:12
this female platypus is searching for fresh water.
1
12621
3375
esta ornitorrinco hembra busca agua fresca
00:16
Over the past year, a severe drought turned rivers and streams
2
16621
4375
a través de los años, una severa sequia convirtió ríos y arroyos
00:20
to mere trickles.
3
20996
1333
en simples chorritos.
00:22
She barely survived and was unable to reproduce.
4
22413
3750
Ella apenas sobrevivió y fue incapaz de reproducirse.
00:26
Could the next year bring a change in luck?
5
26413
2708
Podría el siguiente año traer un cambio en la suerte?
00:30
It's autumn and fat raindrops finally come spilling from the sky.
6
30454
4375
Es otoño y finalmente gotas de lluvia caen del cielo.
00:35
Within days, the platypus finds a river and begins to hunt.
7
35537
4000
Dentro de unos días, la ornitorrinco encuentra un rio y empieza a cazar.
00:39
Her webbed feet propel her along
8
39537
2542
Sus patas palmeadas la impulsan
00:42
and her waterproof coat traps heat close to her body.
9
42079
3500
y su abrigo a prueba de agua atrapa el calor cerca de su cuerpo.
00:45
Underwater, she senses her surroundings with her duck-like bill,
10
45912
4584
Bajo el agua, ella siente su alrededor con su cola pico de pato,
00:50
which is fitted with about 40,000 electroreceptors.
11
50496
3833
la cual esta equipada con casi 40,000 electrorreceptores.
00:54
This allows her to detect the minuscule electrical signals
12
54746
3625
Esto le permite detectar hasta la mas minima señal eléctrica
00:58
coming from a glass shrimp’s nerves and muscles.
13
58371
3083
viniendo de nervios y músculos de un camarón.
01:01
She makes it a quick meal.
14
61787
1917
Ella lo convierte en comida rápida.
01:04
And once she clambers back on land to construct a burrow,
15
64121
3542
Y una vez que sube de nuevo a tierra para construir una madriguera,
01:07
she waddles in a lizard-like posture,
16
67663
2916
camina en una posición de lagarto,
01:10
her limbs moving horizontally to her spine.
17
70579
3167
sus patas moviéndose horizontalmente hacia su espina.
01:14
The platypus has many quirks.
18
74954
2375
El ornitorrinco tiene muchas rarezas.
01:17
As a monotreme, she's part of the most ancient lineage of mammals alive today.
19
77579
5084
Como un monotrema, es parte del mas antiguo linaje de mamíferos vivos hoy dia.
01:22
Consequently, she has a curious mix of mammalian, avian, and reptilian features,
20
82954
6042
Por ende, tiene un mezcla curiosa de rasgos mamíferos, aviares y reptiles,
01:28
which is reflected in her genome.
21
88996
2292
lo cual se refleja en su genoma.
01:31
For instance, mammals usually have one pair of chromosomes that determine sex.
22
91621
5375
Por ejemplo, los mamíferos tienen un par de cromosomas que definen su sexo,
01:36
But the platypus has five, which more closely resemble a bird’s.
23
96996
4875
Pero el ornitorrinco tiene cinco, que se asemejan mas a los de las aves.
01:42
Let's hope she gets to put them to use.
24
102246
2417
Esperemos que ella los pueda utilizar.
01:45
She regains her strength and, as winter turns to spring,
25
105788
3916
Ella recupera su fuerza y, así como el invierno se vuelve primavera,
01:49
it’s time to mate.
26
109704
1500
es hora de aparearse.
01:51
However, she can’t raise her young here.
27
111579
2667
Pero no puede criar a sus crías aquí.
01:54
The surrounding land has begun to be deforested,
28
114579
2917
La tierra ha comenzado a ser deforestada,
01:57
causing the riverbank to erode.
29
117496
2000
haciendo que la orilla se erosione,
01:59
Instead, she journeys upstream
30
119829
2625
Por lo que, va rio arriba
02:02
and settles in a clear, deep pool sheltered by a river red gum tree.
31
122454
5167
y se queda en un claro, profundo estanque protegido por un eucalipto rojo.
02:08
Suddenly, a rustle flushes birds from the undergrowth and a fox appears.
32
128204
5292
De repente, un ruido espanta a las aves de la maleza y un zorro aparece.
02:13
These predators have threatened platypuses
33
133913
2416
Estos depredadores amenazan a los ornitorrincos
02:16
ever since they were introduced to Australia by white settlers in 1855.
34
136329
5167
desde que fueron introducidos a Australia por los europeos en 1855.
02:21
The fox doesn’t see her this time, but the platypus will need to stay alert.
35
141871
5250
El zorro no la ve esta vez, pero el ornitorrinco debe estar alerta.
02:27
Two males also occupy this area and, soon enough,
36
147621
4000
Dos machos también ocupan esta area y, muy pronto,
02:31
they begin competing for her affections.
37
151621
2542
empezaran a competir por su afecto.
02:34
Each has spurs on its hind legs containing a potent snake-like venom.
38
154579
5042
Cada uno tiene espolones en sus patas con un fuerte veneno como el de las víboras.
02:40
One male fights the other off and courts the female over several weeks,
39
160121
4667
Los machos pelean entre si y cortejan a la hembra por varias semanas,
02:44
swimming alongside her, and occasionally biting her tail.
40
164788
3791
nadando cerca de ella, y ocasionalmente mordiendo su cola.
02:49
Eventually, she reciprocates,
41
169538
1916
Eventualmente, ella hace lo mismo,
02:51
and they swim around in circles before doing the deed.
42
171454
3459
y ellos nadan en círculos antes de hacer el acto.
02:55
The male platypus has a penis with eccentric features
43
175204
3667
El macho ornitorrinco tiene un pene con características excéntricas
02:58
like two heads and spines that aid and fertilization.
44
178871
3458
como dos cabezas y espinas que ayudan a la fertilización.
03:02
Over the following week, the female constructs an extensive burrow
45
182913
4291
Tras la siguiente semana, la hembra construye una extensa madriguera
03:07
furnished with a cozy nest.
46
187204
2209
amueblada con un cómodo nido.
03:09
She plugs up the tunnels leading in,
47
189621
2167
Ella tapa los túneles que llevan al lugar,
03:11
making them appear as dead ends to potential predators.
48
191788
3333
haciéndolos ver como puntos muertos para potenciales depredadores.
03:15
Then, much like a reptile or bird, she lays eggs from her cloaca,
49
195371
5375
Entonces, como un reptil o como un ave, ella deja los huevos desde su cloaca,
03:20
a single opening that's used for both reproduction and excretion.
50
200954
4625
una simple entrada que es usada para la reproducción y excreción.
03:26
She incubates her eggs, and as the river red gum tree blooms,
51
206163
4750
Ella encuba sus huevos, y a medida que el eucalipto rojo florece,
03:30
her offspring hatch.
52
210913
1916
su descendencia nace.
03:33
Like other mammals, she feeds them milk.
53
213413
2583
Como otros mamíferos, les da leche.
03:36
But unlike other mammals, she has no nipples.
54
216288
3416
Pero a diferencia de otros mamíferos, no tiene pezones.
03:39
Instead, her milk oozes from mammary glands onto her belly,
55
219704
4459
En lugar de pezones, su leche sale de unas glándulas mamarias en su vientre,
03:44
where her babies slurp it up.
56
224371
1833
donde sus bebes la sorben.
03:46
This pooled milk invites bacteria,
57
226913
2583
Esta leche almacenada atrae bacterias,
03:49
but the platypus also produces potent antibacterial proteins,
58
229496
4625
pero el ornitorrinco también produce una potente proteína antibacterial,
03:54
ensuring her newborns are safe.
59
234413
2541
asegurando que sus recién nacidos estén a salvo.
03:57
She continues nursing them for four months—
60
237746
2750
Ella continua cuidándolos por cuatro meses—
04:00
hunting, evading the fox, and repairing her burrow all the while.
61
240496
4417
caza, evade a los zorros, y repara su madriguera al mismo tiempo.
04:05
By the time her young are ready to make their debut,
62
245496
3042
Hasta que sus bebes estén listos para hacer su debut,
04:08
the summer is waning.
63
248538
1458
el verano esta terminando.
04:10
One evening, after the female platypus returns from hunting,
64
250788
3708
Una tarde, cuando la hembra ornitorrinco regrese de cazar,
04:14
she finds that one nestling has already struck off on its own.
65
254496
4458
se dará cuenta que un polluelo ya habrá dejado el nido.
04:19
A few days later, the other also leaves the borough.
66
259788
3500
Unos días después, el otro también dejara el nido.
04:24
Soon, her young are living completely independently.
67
264163
3875
Pronto, sus bebes estarán viviendo completamente independientemente.
04:28
And eventually they’ll leave this part of the river to make homes of their own.
68
268454
5042
Y eventualmente, ellos dejaran esta parte del río para hacer sus propios hogares.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7