A year in the life of one of Earth's weirdest animals - Gilad Bino

1,309,963 views ・ 2021-07-27

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Moe Shoji 校正: Tomoyuki Suzuki
00:10
Waddling along the parched Australian earth,
0
10038
2583
乾ききったオーストラリアの大地を
00:12
this female platypus is searching for fresh water.
1
12621
3375
メスのカモノハシが淡水を求めて よたよたと歩いています
00:16
Over the past year, a severe drought turned rivers and streams
2
16621
4375
ここ1年間 深刻な干ばつのせいで 川や小川の水が
00:20
to mere trickles.
3
20996
1333
激減したのです
00:22
She barely survived and was unable to reproduce.
4
22413
3750
このカモノハシは生き延びるのがやっとで 繁殖できませんでした
00:26
Could the next year bring a change in luck?
5
26413
2708
来年は運が向いてくれるでしょうか?
00:30
It's autumn and fat raindrops finally come spilling from the sky.
6
30454
4375
秋になり ようやく大粒の雨が 空から降ってきました
00:35
Within days, the platypus finds a river and begins to hunt.
7
35537
4000
数日のうちに カモノハシは 川を見つけて狩りに出ます
00:39
Her webbed feet propel her along
8
39537
2542
水かきのある脚で 水の中を進めるし
00:42
and her waterproof coat traps heat close to her body.
9
42079
3500
防水の毛皮のおかげで 体温も維持できます
00:45
Underwater, she senses her surroundings with her duck-like bill,
10
45912
4584
水中では カモのようなくちばしで 周囲の状況を感知します
00:50
which is fitted with about 40,000 electroreceptors.
11
50496
3833
くちばしには4万個もの 電気受容器がついているのです
00:54
This allows her to detect the minuscule electrical signals
12
54746
3625
そのおかげで グラスシュリンプの 神経や筋肉から発せられる―
00:58
coming from a glass shrimp’s nerves and muscles.
13
58371
3083
微量の電気信号も 探知することができます
01:01
She makes it a quick meal.
14
61787
1917
エビで腹ごしらえです
01:04
And once she clambers back on land to construct a burrow,
15
64121
3542
住みかを作るために 陸に上がると
01:07
she waddles in a lizard-like posture,
16
67663
2916
トカゲのような歩き方で よたよたと歩きます
01:10
her limbs moving horizontally to her spine.
17
70579
3167
4本の脚は背骨と 平行に動くのです
01:14
The platypus has many quirks.
18
74954
2375
カモノハシには 奇妙な点がたくさんあります
01:17
As a monotreme, she's part of the most ancient lineage of mammals alive today.
19
77579
5084
単孔類に属し 現生する哺乳類では 最古の部類に入ります
01:22
Consequently, she has a curious mix of mammalian, avian, and reptilian features,
20
82954
6042
その結果 哺乳類、鳥類 は虫類の特徴を兼ね備えており
01:28
which is reflected in her genome.
21
88996
2292
それがゲノムにも表れています
01:31
For instance, mammals usually have one pair of chromosomes that determine sex.
22
91621
5375
例えば 一般的に哺乳類の性別を 決める染色体はひと組ですが
01:36
But the platypus has five, which more closely resemble a bird’s.
23
96996
4875
カモノハシには5組あり これは鳥類の特徴に似ています
01:42
Let's hope she gets to put them to use.
24
102246
2417
活用できるといいですね
01:45
She regains her strength and, as winter turns to spring,
25
105788
3916
カモノハシは体力を取り戻し 冬が過ぎて春が来ます
01:49
it’s time to mate.
26
109704
1500
繁殖の季節です
01:51
However, she can’t raise her young here.
27
111579
2667
でも ここで子どもを 育てるわけにはいきません
01:54
The surrounding land has begun to be deforested,
28
114579
2917
周囲の土地では 森林が切り開かれ
01:57
causing the riverbank to erode.
29
117496
2000
そのために河岸が侵食しています
01:59
Instead, she journeys upstream
30
119829
2625
このカモノハシは上流へ移動し
02:02
and settles in a clear, deep pool sheltered by a river red gum tree.
31
122454
5167
ユーカリの木陰の 深く澄んだ淵に落ち着きました
02:08
Suddenly, a rustle flushes birds from the undergrowth and a fox appears.
32
128204
5292
突然 茂みから鳥たちが飛び立ち キツネが現れました
02:13
These predators have threatened platypuses
33
133913
2416
キツネはカモノハシの捕食者で
02:16
ever since they were introduced to Australia by white settlers in 1855.
34
136329
5167
1855年に白人の植民者が 持ち込んで以来 脅かされてきました
02:21
The fox doesn’t see her this time, but the platypus will need to stay alert.
35
141871
5250
今回はキツネに気づかれませんでしたが カモノハシは気をつける必要がありそうです
02:27
Two males also occupy this area and, soon enough,
36
147621
4000
この地域には2匹のオスが住んでおり ほどなくして
02:31
they begin competing for her affections.
37
151621
2542
メスの愛情を獲得しようと 競い始めます
02:34
Each has spurs on its hind legs containing a potent snake-like venom.
38
154579
5042
オスには後ろ脚に ヘビのような毒を出す蹴爪があります
02:40
One male fights the other off and courts the female over several weeks,
39
160121
4667
1匹のオスがもう1匹を追い払い 数週間かけてメスに求愛し
02:44
swimming alongside her, and occasionally biting her tail.
40
164788
3791
一緒に泳いだり 時にはしっぽにかみついたりします
02:49
Eventually, she reciprocates,
41
169538
1916
最終的に メスがそれに応えて
02:51
and they swim around in circles before doing the deed.
42
171454
3459
円になって泳いだ後で 交尾をするのです
02:55
The male platypus has a penis with eccentric features
43
175204
3667
オスのカモノハシには 特徴的なペニスがあり
02:58
like two heads and spines that aid and fertilization.
44
178871
3458
先が2つに割れていて 受精を助ける突起があります
03:02
Over the following week, the female constructs an extensive burrow
45
182913
4291
交尾の翌週 メスは 住みかの穴を拡張して
03:07
furnished with a cozy nest.
46
187204
2209
居心地の良い巣を作ります
03:09
She plugs up the tunnels leading in,
47
189621
2167
巣に続くトンネルを 内側から埋めて
03:11
making them appear as dead ends to potential predators.
48
191788
3333
敵が近づいても行き止まりに 見せかける仕掛けをします
03:15
Then, much like a reptile or bird, she lays eggs from her cloaca,
49
195371
5375
そして は虫類や鳥類のように 総排出腔から卵を産みます
03:20
a single opening that's used for both reproduction and excretion.
50
200954
4625
総排出腔というのは生殖と排泄の 両方に使われる穴のことです
03:26
She incubates her eggs, and as the river red gum tree blooms,
51
206163
4750
メスは卵を温め ユーカリの花が咲く頃に
03:30
her offspring hatch.
52
210913
1916
卵が孵ります
03:33
Like other mammals, she feeds them milk.
53
213413
2583
哺乳類と同じように 子には乳を与えます
03:36
But unlike other mammals, she has no nipples.
54
216288
3416
でも哺乳類とは違って カモノハシに乳首はありません
03:39
Instead, her milk oozes from mammary glands onto her belly,
55
219704
4459
母乳は乳腺から おなかに染み出てきて
03:44
where her babies slurp it up.
56
224371
1833
赤ちゃんはそれを吸うのです
03:46
This pooled milk invites bacteria,
57
226913
2583
このように母乳がたまると 菌が混入してしまいますが
03:49
but the platypus also produces potent antibacterial proteins,
58
229496
4625
カモノハシは強力な 抗菌性タンパク質も出すので
03:54
ensuring her newborns are safe.
59
234413
2541
赤ちゃんは安全なのです
03:57
She continues nursing them for four months—
60
237746
2750
メスは赤ちゃんを4か月間育てます
04:00
hunting, evading the fox, and repairing her burrow all the while.
61
240496
4417
その間に狩りに出たり キツネから隠れたり 巣穴を直したりもします
04:05
By the time her young are ready to make their debut,
62
245496
3042
子ども達が巣立つ準備が整う頃には
04:08
the summer is waning.
63
248538
1458
夏が終わりを迎えます
04:10
One evening, after the female platypus returns from hunting,
64
250788
3708
ある晩 メスが狩りを終えて 巣に戻ると
04:14
she finds that one nestling has already struck off on its own.
65
254496
4458
1匹の子がひとりで 出かけたことに気づきます
04:19
A few days later, the other also leaves the borough.
66
259788
3500
その数日後 もう1匹も 巣穴を出発します
04:24
Soon, her young are living completely independently.
67
264163
3875
やがて 子ども達は 自立して生活するようになります
04:28
And eventually they’ll leave this part of the river to make homes of their own.
68
268454
5042
そしてついには 自分の住みかを作りに この川の流域を離れるのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7