A year in the life of one of Earth's weirdest animals - Gilad Bino

1,297,206 views ・ 2021-07-27

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Zora Schneider Lektorat: Sonja Maria Neef
Die ausgetrocknete australische Erde entlang watschelnd,
00:10
Waddling along the parched Australian earth,
0
10038
2583
00:12
this female platypus is searching for fresh water.
1
12621
3375
sucht dieses Schnabeltier- weibchen nach Wasser.
00:16
Over the past year, a severe drought turned rivers and streams
2
16621
4375
Die extreme Dürre des letzten Jahres hat Flüsse und Bäche
00:20
to mere trickles.
3
20996
1333
in Rinnsale verwandelt.
00:22
She barely survived and was unable to reproduce.
4
22413
3750
Das Weibchen überlebte nur mit Müh und Not und konnte sich nicht fortpflanzen.
00:26
Could the next year bring a change in luck?
5
26413
2708
Wird das nächste Jahr mehr Glück bringen?
00:30
It's autumn and fat raindrops finally come spilling from the sky.
6
30454
4375
Es ist Herbst und endlich fallen dicke Regentropfen vom Himmel.
00:35
Within days, the platypus finds a river and begins to hunt.
7
35537
4000
Binnen weniger Tage findet das Weibchen einen Fluss und beginnt zu jagen.
00:39
Her webbed feet propel her along
8
39537
2542
Die Schwimmhäute an ihren Füßen treiben sie vorwärts
00:42
and her waterproof coat traps heat close to her body.
9
42079
3500
und das wasserabweisende Fell hält ihren Körper warm.
00:45
Underwater, she senses her surroundings with her duck-like bill,
10
45912
4584
Unter Wasser nimmt sie die Umgebung mit ihrem entenartigen Schnabel wahr,
00:50
which is fitted with about 40,000 electroreceptors.
11
50496
3833
welcher mit etwa 40′000 Elektrorezeptoren ausgestattet ist.
00:54
This allows her to detect the minuscule electrical signals
12
54746
3625
Dank diesen Rezeptoren kann sie die kleinsten elektrischen Signale erfassen,
00:58
coming from a glass shrimp’s nerves and muscles.
13
58371
3083
welche die Nerven und Muskeln einer Glasgarnele aussenden.
01:01
She makes it a quick meal.
14
61787
1917
Eine schnelle Zwischenmahlzeit.
01:04
And once she clambers back on land to construct a burrow,
15
64121
3542
Die Schnabeltierdame kraxelt wieder an Land, um ihren Bau anzulegen.
01:07
she waddles in a lizard-like posture,
16
67663
2916
Ihr watschelnder Gang ähnelt dem der Echsen,
01:10
her limbs moving horizontally to her spine.
17
70579
3167
indem sich ihre Extremitäten horizontal zu ihrer Wirbelsäule bewegen.
01:14
The platypus has many quirks.
18
74954
2375
Das Schnabeltier hat viele Eigenarten.
01:17
As a monotreme, she's part of the most ancient lineage of mammals alive today.
19
77579
5084
Es ist Teil der Ordnung der Kloakentiere, dem ältesten noch lebenden Säugetierstamm.
01:22
Consequently, she has a curious mix of mammalian, avian, and reptilian features,
20
82954
6042
Daraus folgt eine sonderbare Mischung von Merkmalen der Säugetiere, Vögel
01:28
which is reflected in her genome.
21
88996
2292
und Reptilien, was sich in ihrem Genom widerspiegelt.
01:31
For instance, mammals usually have one pair of chromosomes that determine sex.
22
91621
5375
So bestimmt beim Säugetier normalerweise ein Chromosomenpaar das Geschlecht.
01:36
But the platypus has five, which more closely resemble a bird’s.
23
96996
4875
Das Schnabeltier aber hat fünf Paare, die eher jenen eines Vogels ähneln.
01:42
Let's hope she gets to put them to use.
24
102246
2417
Hoffentlich kann es diese auch nutzen.
01:45
She regains her strength and, as winter turns to spring,
25
105788
3916
Es erlangt seine Kraft wieder und mit dem Frühling
01:49
it’s time to mate.
26
109704
1500
kommt die Paarungszeit.
01:51
However, she can’t raise her young here.
27
111579
2667
Allerdings kann sie ihre Jungen nicht hier aufziehen.
01:54
The surrounding land has begun to be deforested,
28
114579
2917
Das umliegende Land wird bereits abgeholzt,
01:57
causing the riverbank to erode.
29
117496
2000
was zur Erosion des Flussufers führt.
01:59
Instead, she journeys upstream
30
119829
2625
Deshalb schwimmt sie flussaufwärts
02:02
and settles in a clear, deep pool sheltered by a river red gum tree.
31
122454
5167
und lässt sich in einem tiefen, klaren Teich,
im Schutze eines Roten Eukalyptus nieder.
02:08
Suddenly, a rustle flushes birds from the undergrowth and a fox appears.
32
128204
5292
Plötzlich scheucht ein Rascheln die Vögel im Gestrüpp auf.
Ein Fuchs taucht auf.
02:13
These predators have threatened platypuses
33
133913
2416
Dieser Jäger bedroht das Schnabeltier
02:16
ever since they were introduced to Australia by white settlers in 1855.
34
136329
5167
seit er 1855 von weißen Siedlern nach Australien gebracht wurde.
02:21
The fox doesn’t see her this time, but the platypus will need to stay alert.
35
141871
5250
Dieses Mal hat der Fuchs sie nicht entdeckt, doch sie muss wachsam bleiben.
02:27
Two males also occupy this area and, soon enough,
36
147621
4000
In diesem Gebiet leben ebenfalls zwei Männchen,
02:31
they begin competing for her affections.
37
151621
2542
die schon bald um ihre Aufmerksamkeit buhlen werden.
02:34
Each has spurs on its hind legs containing a potent snake-like venom.
38
154579
5042
Beide besitzen an den Hinterbeinen Sporen, die ein starkes Gift produzieren.
02:40
One male fights the other off and courts the female over several weeks,
39
160121
4667
Vertreibt ein Männchen das andere, umwirbt es das Weibchen über mehrere Wochen.
02:44
swimming alongside her, and occasionally biting her tail.
40
164788
3791
Es schwimmt neben ihr her und schnappt immer wieder nach ihrem Schwanz.
02:49
Eventually, she reciprocates,
41
169538
1916
Schliesslich akzeptiert sie seine Annäherung
02:51
and they swim around in circles before doing the deed.
42
171454
3459
und sie schwimmen zusammen im Kreis, bevor es zum Akt kommt.
02:55
The male platypus has a penis with eccentric features
43
175204
3667
Der Penis des Schnabeltiers hat sehr ausgefallene Merkmale.
02:58
like two heads and spines that aid and fertilization.
44
178871
3458
Zwei “Köpfe” und mehrere Stacheln begünstigen die Befruchtung.
03:02
Over the following week, the female constructs an extensive burrow
45
182913
4291
In der darauffolgenden Woche legt das Weibchen einen weitläufigen Bau an,
03:07
furnished with a cozy nest.
46
187204
2209
ausgestattet mit einem warmen Nest.
03:09
She plugs up the tunnels leading in,
47
189621
2167
Sie stopft die Eingänge zu,
03:11
making them appear as dead ends to potential predators.
48
191788
3333
damit potenzielle Feinde in Sackgassen laufen.
03:15
Then, much like a reptile or bird, she lays eggs from her cloaca,
49
195371
5375
Ganz wie ein Reptil oder Vogel legt sie dann ihre Eier durch die Kloake:
03:20
a single opening that's used for both reproduction and excretion.
50
200954
4625
eine Öffnung, die sowohl zur Fortpflanzung als auch Ausscheidung genutzt wird.
03:26
She incubates her eggs, and as the river red gum tree blooms,
51
206163
4750
Das Weibchen brütet und mit dem Blühen des Roten Eukalyptus,
03:30
her offspring hatch.
52
210913
1916
schlüpfen auch ihre Jungen.
03:33
Like other mammals, she feeds them milk.
53
213413
2583
So wie andere Säugetiere, bekommen sie Muttermilch.
03:36
But unlike other mammals, she has no nipples.
54
216288
3416
Da das Schnabeltier jedoch keine Nippel besitzt,
03:39
Instead, her milk oozes from mammary glands onto her belly,
55
219704
4459
sickert die Milch von den Brustdrüsen auf den Bauch,
03:44
where her babies slurp it up.
56
224371
1833
wo ihre Jungen sie auflecken.
03:46
This pooled milk invites bacteria,
57
226913
2583
Die Milch vermischt sich so mit Bakterien,
03:49
but the platypus also produces potent antibacterial proteins,
58
229496
4625
doch das Schnabeltier produziert starke antibakterielle Proteine,
03:54
ensuring her newborns are safe.
59
234413
2541
welche die Neugeborenen schützen.
03:57
She continues nursing them for four months—
60
237746
2750
Die Mutter säugt die Jungen vier Monaten lang,
04:00
hunting, evading the fox, and repairing her burrow all the while.
61
240496
4417
jagt und repariert nebenbei den Bau, stets in Acht vor dem Fuchs.
04:05
By the time her young are ready to make their debut,
62
245496
3042
Bis ihre Jungen bereit sind, ihr Debüt zu machen,
04:08
the summer is waning.
63
248538
1458
ist Sommer fast vorbei.
04:10
One evening, after the female platypus returns from hunting,
64
250788
3708
Eines Abends, als das weibliche Schnabeltier von der Jagd zurückkehrt,
04:14
she finds that one nestling has already struck off on its own.
65
254496
4458
bemerkt es, dass ein Nestling schon von alleine losgegangen ist.
04:19
A few days later, the other also leaves the borough.
66
259788
3500
Ein paar Tage später verlassen die anderen auch den Bau.
04:24
Soon, her young are living completely independently.
67
264163
3875
Bald leben ihre Jungen völlig unabhängig.
04:28
And eventually they’ll leave this part of the river to make homes of their own.
68
268454
5042
Irgendwann werden sie den Fluss verlassen, um sich ein eigenes Zuhause zu bauen.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7