A year in the life of one of Earth's weirdest animals - Gilad Bino

1,309,963 views ・ 2021-07-27

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Federica Bruno Revisore: Giorgia Zanfardin
Avanzando sull’arida terra dell’Australia,
00:10
Waddling along the parched Australian earth,
0
10038
2583
00:12
this female platypus is searching for fresh water.
1
12621
3375
questa femmina di ornitorinco è in cerca di acqua fresca.
00:16
Over the past year, a severe drought turned rivers and streams
2
16621
4375
Nell’ultimo anno, una forte siccità ha trasformato fiumi e ruscelli
00:20
to mere trickles.
3
20996
1333
in semplici rivoli.
00:22
She barely survived and was unable to reproduce.
4
22413
3750
La femmina è sopravvissuta a malapena e non è riuscita a riprodursi.
00:26
Could the next year bring a change in luck?
5
26413
2708
L’anno prossimo sarà più fortunato?
00:30
It's autumn and fat raindrops finally come spilling from the sky.
6
30454
4375
È autunno, e finalmente si riversano dal cielo grosse gocce d’acqua.
00:35
Within days, the platypus finds a river and begins to hunt.
7
35537
4000
In qualche giorno, l’ornitorinco trova un fiume e inizia a cacciare.
00:39
Her webbed feet propel her along
8
39537
2542
Le zampe palmate la fanno avanzare
00:42
and her waterproof coat traps heat close to her body.
9
42079
3500
e la pelliccia impermeabile trattiene il calore vicino al corpo.
00:45
Underwater, she senses her surroundings with her duck-like bill,
10
45912
4584
Sott’acqua, percepisce l’ambiente circostante
con il suo becco d’anatra,
00:50
which is fitted with about 40,000 electroreceptors.
11
50496
3833
che contiene circa 40.000 elettrorecettori.
00:54
This allows her to detect the minuscule electrical signals
12
54746
3625
Così, riesce a individuare i minuscoli segnali elettrici
00:58
coming from a glass shrimp’s nerves and muscles.
13
58371
3083
provenienti dai nervi e dai muscoli di un gambero di vetro.
01:01
She makes it a quick meal.
14
61787
1917
Ne fa uno spuntino veloce.
01:04
And once she clambers back on land to construct a burrow,
15
64121
3542
Quando ritorna sulla terra per costruirsi una tana,
01:07
she waddles in a lizard-like posture,
16
67663
2916
avanza tenendo un postura simile a quella di una lucertola,
01:10
her limbs moving horizontally to her spine.
17
70579
3167
muovendo gli arti in orizzontale rispetto alla colonna vertebrale.
01:14
The platypus has many quirks.
18
74954
2375
L’ornitorinco è un animale molto bizzarro.
01:17
As a monotreme, she's part of the most ancient lineage of mammals alive today.
19
77579
5084
Appartiene ai monotremi,
la più antica stirpe di mammiferi ancora in vita.
01:22
Consequently, she has a curious mix of mammalian, avian, and reptilian features,
20
82954
6042
Così, ha un curioso mix di caratteristiche di mammiferi, volatili e rettili
01:28
which is reflected in her genome.
21
88996
2292
che si riflette nel suo genoma.
01:31
For instance, mammals usually have one pair of chromosomes that determine sex.
22
91621
5375
Ad esempio, di solito i mammiferi hanno una coppia di cromosomi
che ne determina il sesso.
01:36
But the platypus has five, which more closely resemble a bird’s.
23
96996
4875
L’ornitorinco però ne ha cinque, cosa che lo rende più simile ai volatili.
01:42
Let's hope she gets to put them to use.
24
102246
2417
Speriamo che riesca a usarli.
01:45
She regains her strength and, as winter turns to spring,
25
105788
3916
Si rimette in forze e quando l’inverno diventa primavera
01:49
it’s time to mate.
26
109704
1500
è il momento di accoppiarsi.
01:51
However, she can’t raise her young here.
27
111579
2667
Tuttavia, non può crescere qui i suoi piccoli.
01:54
The surrounding land has begun to be deforested,
28
114579
2917
È iniziato il disboscamento del territorio circostante,
01:57
causing the riverbank to erode.
29
117496
2000
che ha provocato l’erosione degli argini.
01:59
Instead, she journeys upstream
30
119829
2625
Quindi si dirige controcorrente
02:02
and settles in a clear, deep pool sheltered by a river red gum tree.
31
122454
5167
e si stabilisce in uno stagno limpido, profondo e riparato da un eucalipto rosso.
02:08
Suddenly, a rustle flushes birds from the undergrowth and a fox appears.
32
128204
5292
All’improvviso, un fruscìo fa uscire gli uccelli dal sottobosco
e compare una volpe.
02:13
These predators have threatened platypuses
33
133913
2416
Questi predatori hanno minacciato gli ornitorinchi
02:16
ever since they were introduced to Australia by white settlers in 1855.
34
136329
5167
sin da quando sono stati introdotti in Australia dai coloni bianchi nel 1855.
02:21
The fox doesn’t see her this time, but the platypus will need to stay alert.
35
141871
5250
Stavolta la volpe non la vede, ma l’ornitorinco deve restare all’erta.
02:27
Two males also occupy this area and, soon enough,
36
147621
4000
In quest’area ci sono anche due maschi e, ben presto,
02:31
they begin competing for her affections.
37
151621
2542
iniziano a competere per conquistarla.
02:34
Each has spurs on its hind legs containing a potent snake-like venom.
38
154579
5042
Ogni maschio ha degli speroni sulle zampe posteriori
contenenti un potente veleno simile a quello dei serpenti.
02:40
One male fights the other off and courts the female over several weeks,
39
160121
4667
Un maschio batte l’altro e corteggia la femmina per settimane,
02:44
swimming alongside her, and occasionally biting her tail.
40
164788
3791
nuotandole affianco e, di tanto in tanto, mordendole la coda.
02:49
Eventually, she reciprocates,
41
169538
1916
Alla fine, la femmina ricambia
02:51
and they swim around in circles before doing the deed.
42
171454
3459
e nuotano in cerchio prima di compiere l’atto.
02:55
The male platypus has a penis with eccentric features
43
175204
3667
Il pene dell’ornitorinco maschio ha delle caratteristiche stravaganti,
02:58
like two heads and spines that aid and fertilization.
44
178871
3458
come due punte e aculei che facilitano la fecondazione.
03:02
Over the following week, the female constructs an extensive burrow
45
182913
4291
Durante la settimana successiva, la femmina costruisce una grande tana
03:07
furnished with a cozy nest.
46
187204
2209
con un nido accogliente.
03:09
She plugs up the tunnels leading in,
47
189621
2167
Tappa i tunnel che portano all’interno
03:11
making them appear as dead ends to potential predators.
48
191788
3333
facendoli sembrare dei vicoli ciechi ai potenziali predatori.
03:15
Then, much like a reptile or bird, she lays eggs from her cloaca,
49
195371
5375
Poi, proprio come un rettile o un uccello, depone le uova dalla cloaca,
03:20
a single opening that's used for both reproduction and excretion.
50
200954
4625
un’unica apertura che serve per la riproduzione e per le escrezioni.
03:26
She incubates her eggs, and as the river red gum tree blooms,
51
206163
4750
Cova le uova che si schiudono quando l’eucalipto rosso fiorisce.
03:30
her offspring hatch.
52
210913
1916
03:33
Like other mammals, she feeds them milk.
53
213413
2583
Come altri mammiferi, allatta i piccoli.
03:36
But unlike other mammals, she has no nipples.
54
216288
3416
Ma, a differenza di altri mammiferi, non ha capezzoli.
03:39
Instead, her milk oozes from mammary glands onto her belly,
55
219704
4459
Invece, il latte trasuda dalle ghiandole mammarie sulla pancia,
03:44
where her babies slurp it up.
56
224371
1833
dove i piccoli lo succhiano.
03:46
This pooled milk invites bacteria,
57
226913
2583
Questo latte stagnante attira i batteri,
03:49
but the platypus also produces potent antibacterial proteins,
58
229496
4625
ma l’ornitorinco produce anche delle potenti proteine antibatteriche
03:54
ensuring her newborns are safe.
59
234413
2541
che proteggono i piccoli.
03:57
She continues nursing them for four months—
60
237746
2750
Continua ad allattarli per quattro mesi,
04:00
hunting, evading the fox, and repairing her burrow all the while.
61
240496
4417
cacciando, evitando le volpi e riparando il nido contemporaneamente.
04:05
By the time her young are ready to make their debut,
62
245496
3042
Quando i piccoli sono pronti per essere indipendenti,
04:08
the summer is waning.
63
248538
1458
l’estate è al termine.
04:10
One evening, after the female platypus returns from hunting,
64
250788
3708
Una sera, quando l’ornitorinco femmina ritorna dalla caccia,
04:14
she finds that one nestling has already struck off on its own.
65
254496
4458
vede che uno dei cuccioli è già andato via.
04:19
A few days later, the other also leaves the borough.
66
259788
3500
Qualche giorno dopo, anche l’altro lascia la tana.
04:24
Soon, her young are living completely independently.
67
264163
3875
Ben presto, i cuccioli diventano completamente indipendenti.
04:28
And eventually they’ll leave this part of the river to make homes of their own.
68
268454
5042
Alla fine, lasceranno questa parte del fiume per costruirsi le loro tane.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7